EN | ES |

Facsimile view

941


< Page >

XXIV

a m, t. j. před i, 4, č, ia, ie a iw přestávati na čistém 7 a », ostatně bratr- ského i polského 7 a č právě naopak užívati, t.j. Č aneb 7 psáti tam, kde ? znělo měkce; a Z, kde bylo tvrdým anebo jen tak zvaným středním.

O tom opravdu, že staří Čechové nepřestávali na jediném 7, nepochy- bovali vydavatelé Výboru a nepochybuje žádný, kdo se poněkud důkladněji zná ve staré češtině. Co se pak obdoby právě dotčené týče, tu již důmyslný rodák můj, Vavřinec Benedicti Nudožerský, nejen podivu hodně znal, než i proti č, co se podstaty týče, právě tak obrátil jako 1857 r. na výše vytčených místech z Srovnávací mluvnice, neznaje ještě tehdáž nauky jeho o tom. Sotva ji znal i Miklosich, nejvážnější z tehdejších pomocníků mých po Šafaříkovi. Nicméně však dokázal i on se svého stanoviska čili srovnáním češtiny se starou bulharštinou s dostatek aspoň tolik, že stará čeština 7 a r a nová r i častěji obměkčují než d, č a m, t. j. mimo konec slov a slabik nejen před samohláskami a dvojhláskami výše vytčenými než pravidelně i před těmi, které starobulharským e, g a a odpovídají. měv při tom kromě polštiny a ruštiny zvláště slovenčinu na zřeteli, učím na obou výše vytčených místech, že nová čeština své r pravidelné tam obmék- čuje, kde slovenčina d, č, n al. Na str. 37 a 38 rozpravy své o Počátečných skupeninách souhlásek českoslov. konečně obrátil sem to již i na starou češtinu tak, že ona l a r pravidelně tam obměkčovala, kde to slovenčina sd, t, n a I, rustina pak a polština i s © posud činí.

Tamż a na str. 39 vyložil sem i to proti hlavnímu z nynějších původců pravopisu staročeského zevrubněji, že on i sobě samému odporuje, drže se strany / a 7 Bratří českých a Polákův, ale docela marně. Nespustil se on podnes nedůslednosti ani theoreticky ani prakticky, ačkoli ho v tom ani hlavní z jeho pomocníků nepodporuje. Kdy by to však i tak odhodlaně ¢inil jako strany r a #, nespomohl by tím vlastně ani sobě samému nic a sice z jednoduché příčiny, že týž nejspíš i nyní chybně smýšlí o tom, kde ob- mékéuje stará čeština / a r, uče tomu v nejlepší ze svých dosavadních prací mezi jiným i takto: staročeské 7 mění se prý v 7 všude tam, kde r a kde i jiné tvrdé souhlásky ve své měkké se mění. Kdokoli se totižto při tom aspoň na výše vytčené vokativy ratře a mistře proti hade, kate a pane rozpomene a jen o pravdu dbá, ten ochotně přisvědčí předešlému mínění mému.

Ostatně se týž pán i proti jiným předchůdcům svým tak. Z mnoha důkazů toho přestanu tu na jednom a sice takém, který se sem zvláště hodí, týkaje se počátku zbytku SV. O tom již V. Nebeský ve výtečné za svého času a i nyní ještě čtení hodné rozpravě své dobře zaznamenal (Čas. mus. 1847 r. II, 147), že se jím míní kap. 30 v. 18 a 19 Přísloví Šalomounových, znící ve Frenclově Biblí české, vydané v Praze 1862, takto:

Tři věci jsou mi nesnadné a čtvrté dokonce neznám: Cesty orla na nebi, cesty hada na skále, cesty lodi u prostřed moře, a cesty muže v mladosti.

Dle dříve zpomenutého pána naproti tomu původcem dotčené moudrosti není nikdo jiný než Aristoteles!



Text viewManuscript line view