EN | ES |

Facsimile view

941


< Page >

XX

pak str. 282 a 298; na špici za a vedle v čelé ve v. 1449 a 1453 SV; pomoci s gen. věci ve v. 750 SV, v 1 a 35 Mi jinde; ačkoli několik dokladů vazby najdeš i u Jungmanna a Lindeho, strany němčiny pak u bratří Grimmů pod helfen atd.

Latinou zavánějí tuším: listy ve v. 991, 1010 a 1015 SV, v jehož v. 964 se však i list vyskytá; nesprávná negace ve v. 1163, 1806 a 2006 SV. Ve druhém z těch veršův i rým žádá nikdy. Ostatné viz o tom $. 55 Brusu mého, o tautologii jako stlipem ve v. 106 JH pak tamże str. 116—118, kde najdeš i více věcí, hodfcich se k objasnění těchto zbytků.

Dále téže zbytky obsahují více slov, o kterých můžeme právem po- chybovati, že by jich i jádro národa českého, lid obecný, byl kdy tak užíval, jak se to v nich děje, na . se slovesem vznimati se ve v. 1204 SV a 35 JH. Kouč tehdejších chlapů českých se totižto nejspíše jen vzpínali nebo spinali, jak tomu i rodáci moji podnes říkají a RK nasvědčuje veršem, zní- cím o jelenu takto: vz horu v listie piend téhlé hrdlo.

Podobně se řeč těchto zbytků k obecné vrstevnici své i několika příliš odvážlivými vazbami, odporujíc tak velmi často zejmena pravidlům, platným o shodě slov i v jednoduchých i ve složených větách.

Rozpustilostí tou vyniká zase SV nemálo nad ostatní, jako na . hned ve v. 224, jehož přísudek by měl vlastně zníti nemohůú, patře k zamlčenému podmětu či a ne k nikto, nčes. nikdo, které básník anebo prepisovaë mèli na mysli. Hanka a vydavatelé Výboru (I, 1097, 11 a 12) jim patrně nerozuměli, majíce ve vedlejší větě 3 os. jedn. aoristu, chtë za nasi 3 mn. přít. času ukazovacího, jaké se celý kontext neodolatelně domáhá. Pravý opak vazby právě dotčené vyskytá se ve v. 240 a 241. Hanka též nepochopil a vy- davatelé Výboru konjekturami svými neobjasnili než jen tak zatemnili, jak se toho každý již i sám snadno může domysliti, není-li ho zvláště to tajno, že zbožného ve v. 239 znamená bohatého (srv. v. 72). Touž nádejí kojím se i strany nevázanosti spáchané ve v. 641—646, připomenu-li, že opustil stojí tam za nynčjší pustým učinil, sloven. spustossl. Ve v. 2317 slovem Ao míní se jelen, ačkoli jen stopa jeho předchází. Verš 356 JH drží se nejspíše jen . Ale ve v. 209 a 210 téhož očekávali bychom právem též buď jemuž a je- hoz, bud jimi a jichš za jemuž a jich, jelikož obě ta zájmena nesou se ke hromadnému po smyslu podstatnému jménu bor, nées. sbor anebo zästup, a taká jména vůbec objevují se syntakticky i jednotnými i množnými nejen u Čechů než i u jiných Slovanů za starých dob. Ostatně jich ještě i proto patří sem, že nemá příklonného ž anebo že. Dále ve v. 293—295 básník JH na mysli měšťany za město a ještě směleji sobě vede ve 395—397, pře- stav tam na fo za v tom a vynechav neż. BM ve v. 193 zájmenem v némá míní čas, kterého tam není, jak bychom i dle 191 právem očekávali; ko- nečně ve v. 251 vede sobě on právě tak jako SV ve 2317.

Celkem však vládne i nejmladší z básníků našich Alexandreid, SV, če- štinou tak obratně, že sobě toho tím výše vážiti máme, čím se více podobá



Text viewManuscript line view