EN | ES |

Facsimile view

838


< Page >

Druhá kniha půhonná z l. 1407—1530. 523

Juxta : Executor Procopius de Dubrawice. Terminus in crastino Jeronimi [1. #ÿna]." Ibi actor Vlricus paruit, suum stánie notificando. Similiter et Alsso citatus eciam paruit, suum stánie notificando. Et beneficiarii curie assignaverunt ambabus partibus terminum ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Vlrico de Polenska actori sabbato 4 temp. quadrag. |1. bzezna 1466], vel quando efc. Term. ad idem actori sabbato 4 temp. penthec. [31. kvétna], vel quando efc. Term. ad idem actori in crastino Jeronimi [I. 7jjna]. Term. ad iiem Vlrico actori sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando e£c. Term. ad idem actori sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1467]. Term. ad idem actori sabbato 4 temp. penthec. [23. Kvétna]. Term. ad idem Vlrico actori in crastino Jeronimi [/. #ÿna]. Term. ad idem Vlrieo actori sabbato 4 temp. adv. [19. pro- since]. Term. ad idem actori sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1468]. Term. ad idem actori sabbato 4 temp. penthec. [11. ceruna]. ?

1) Nad jménem je poznamenáno: Testata est.

) Původ se ucházel o vydání půhonu již před tím, ohlásiv asi útok, neboť v soupise půhonů v menším manuálu DD. 30 je na str. 71 zaznamenáno : { Virieus de Polenska cita- vit Alssonem de Welessicz, de Broczna et de Zlatnik pro dampnis. Term. sabbato 4 temp. penthecostes [8. června 1465.) } Záznam ten jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Non pronunecietur, nisi testata fuerit.

3) Dvorský soud nezasedal po 18. červnu 1465, zase za krále Vladislava, kdy 12. října (feria LU ante Galli) ». 7485 bylo podle záznamu v DD. 33, str. 127 tempore regis Wladislai primum iudicium.

©) V soupise půhonů v DD. 30 jest o tomto pühonu k 1. říjnu na str. 71 stručný záznam

bez jména exekutorova.

Anno domini MCCCCLX XXV.

789. Wenceslaus Basstin* de Libausse, viceiudex tabularum curie regalis, congueritur super Nicolaum Sslik! de Lazan et de Naydek et Folknaw, quia^ fecit sibi dampnum suo posse sine iure in eius hereditate in Libaussy bez viny i příčiny, tak že nočně všechnu ves vypálil a některé lidi zjímal, a ty s šesti koňmi vzal a vsadiv je v kládu, bil jim klíny za nohy ukrutně a je šacoval a tiem ohněm veliků škodu učinil na sta- vení, na rozliónych domovitych vécech, na rüchu chodieim i loZním, na rozlióném obili, na koních, kravách i na jiném dobytku, tak že to všechno tiem ohněm zhynulo. A ta škoda za 11 hfiven striebra? Kterúžto škodu učinil jest proti právóm zemč České a proti ustavení slavné pamóti [**] ciesafe Karla, kdež psáno stojí takto: Pejeha milé- mu bohu jest vždycky protivna. Takéž nám jest na mysli, abychom pýchu v našem království snažně ukrotili, a protož ustavujem, když by které knieže nebo šlechtic, náš zeměnín, potupě naše ustavenie a netbaje na spravedlnost, s pochodní a s ohněm na svého nepřietele dědiny vtrhl svú mocí a spálil jemu málo neb mnoho, aby inhed 66x



Text viewManuscript line view