EN | ES |

Facsimile view

812


< Page >

XVIII

srovnání, jistě správném, zakládají se všecky ostatní rukopisy, ovšem zejména nejdůležitější, Vdn, Vidb, M a Vnb.

Než ono poznání, že rukopis Us někdy jest, třeba svými omyly, - vodnímu písmu Husovu nejbližší, potvrzuje jím samým (a z části i ru- kopisem M) ještě jedna okolnost, tuším, ještě zajímavější. Bylo zajisté již mnohému nápadno, že žalářní listy Husovy, důvěrným přátelům po- sílané, jsou vesměs psány latinsky, a nelze pochybovati, že hned původně tak psány byly. Byl-li to zvyk, kterému pisatel téměř nevěda podléhal, či byla-li to jiná příčina, která ukládala užívati latiny, těžko rozhodnouti. Jistě čeština byla by velmi dobře mohla sloužiti tomu, čeho přání téměř každý z těchto projevů Husových provázelo, totiž aby nepovolanému zůstal nesrozumitelným. Jestliže však právě proto (z ohledu na pro- středkovatele nebo pod.) užívání latiny stalo se téměř příkazem, Бу! přece po ruce prostředek, jímž nesrozumitelnosti pro nezasvěceného mohlo býti dosaženo. Na stopu vede, tuším, opět rukopis Us (a z části M).

Nacházíme-li v č. 139 v rukopise Us napomenutí panu Václavovi z Dubé, aby se oženil, a èteme-li tu místo uxorem jiných rukopisů čtyři nesouvislá písmena, může to snad býti jen nezřetelně psáno. Ale v č. 126, témž, o němž víme, že jest v rukopise složeno z několika úryvků, najdeme a není asi náhoda, že právě v něm napomíná Hus přátele k opatrnosti s listy tam, kde Hus mluví o svých snech, a kde ostatni rukopisy Gtou post narracionem dominus Johannes slatim in nocte dixit (v č. 126 pozn. tt), místo slov ,dominus Johannes zähadnou skupinu:

PA 4 *ne8 . A ještě nápadněji vystupuje to ku konci téhož čísla (v. č. 126 pozn. bz), kde v českém přípisku slova král ne uherský nahrazena značkou král 42€ c( 44184 *. Zde, myslím, nelze se spo-

kojiti vysvětlením ze špatného čtení nebo nezřetelného psaní, zde spíše připadneme na vysvětlení, že toto místo, třeba česky psané, nemá býti srozumitelno každému.

To pak nabývá významu ještě jedním místem z rukopisu M. Tam v č. 159 Hus, mluvě o knihách svého majetku, o nichž učinil pořízení zvláštním listem M. Martinovi z Volyně, dnes ztraceným (v. č. 134), praví Petrovi z Mladoňovic, jemuž list jest psán: et aliguos Vicleph, gui tibi placebunt, accipies; ale závadné slovo Vicleph není v rukopise vy-

psáno, nýbrž místo něho najdeme PIF . A že zde nejde o pře-

psání, nýbrž o značku, která by nebyla každému srozumitelná, patrno z toho, že rukopis Vidb slovo toto vůbec vynechává a Vdn místo něho vkládá ex eis (v. č. 160 pozn. gg). Byla jim patrně značka již nesrozumitelná, Zde jest, tuším, úplně jasno, že smíme v tom ve



Text viewManuscript line view