Vysvětlení výrazů hornických.
Anklopéf, člověk, který havířům tluóením na řetěz
hodiny oznamoval.
Barchan, přístroj k lití stříbrných cánů (prutů).
Cecha, místo, kde několik dolů či vortů pospolu.
Cimrman, tesař dolní, jenž stroje řídil a o bezpečnost
podchycováním a p. dbal.
Cupus, pHspèvek nékladnfkñ na udržování dolu a
práce.
Drtel, drytel, doba osmihodinné práce v šachtě.
Dumploch, míra horní zdélí 4 loket pražských.
Erckaféř, rudokupec, jenž od nákladníků (kverků)
rudy kupoval.
Fakle, třísky, jimiž se v huti podpalovalo.
„Halafanec, úplatek, dar úplatný.
Hanstón, kus rudy, co by do ruky vzíti mohl.
Hanykčéř, starší uhlířův.
Haëpl, rumpál, též hloubka, které provaz rumpálu
dosahoval.
Hliňák, dělník kopáním hlíny (červinky) zaměstnaný.
„Hofmistr, úředník obyčejně z měšťanů kutnohorských
od krále ustanovený, byl zástupcem nejvyššího
mincmistra.
Hutkape*, roštéř při díle hutním zaměstnaný.
Hutman, strážný při dolech, jenž opatroval nádobí
a na dělníky dohlížel.
Katra, díra, kterou se do dolu čerstvý vzduch přivádí.
Kavna, domek nad dolem, kde havíři ku práci se
scházeli.
Korpan, pec, v níž ruda se tavila.
Košty, týdní účty z vydání.
Král, ryzí kov, který při tavení od jinorodých částí
se odlučuje.
Kverci, nákladníci hor.
Lengšaft, lehnšaft, propújčené kutišté.
Lintová (cecha), leZatá.
Perkmistr, úředník, jenž k dolům dohlížel, při účto-
vání byl, a kutiště propůjčoval.
Prems, brzda.
Rabuëe, hül, na které se dělaly vruby.
Radšachtník, dělník pracující při radšachtě, t. j. dolu,
z něhož se ruda strojem koňmi v pohyb uvá-
děným táhla.
Rajtunk, veliká síň na Vlašském Dvoře, kde veřejná
jednání o věcech horních se dála.
Stojící, stálý plat někoho, služné.
Sigle, dvó kladiva, z nichž jedno „želízko“, druhé
„perlice“ slulo.
Šmelofř, dělník při tavení rud zaměstnaný.
Šmelíř, dělník při čerpání vody zaměstnaný.
Staur, příspěvek královské urbury na práci v dole
rudou chudém.
Štejgéř, lezec dozírající na práci v dole.
Śtolhort, konec dolu neb štoly.
Štyvradéř, úředník hutní.
Tále, podíly horní.
Temnice, díra, kterou se dolů lezlo.
Trajvśf, dělník zaměstnaný při trejbu t. j. stroji,
kterým se rudy vytahovaly.
Třicátá, podíl horní (viz „vort“).
Urburéř, úředník, jemuž při horách důchod královský
spravovati bylo.
Volenec, představený uhlířů, kteří hutě uhlím záso-
bovali.
Wort, místo v dole, kde se ruda seká, dělil se na
82 dílů, jimž třicáté říkali.
Ybrlaf, užitek, jejž nákladníci z podílů svých brali.
Zástava, stávka, strike.
Zvonění, na havíře. Od 7. do 8. hodiny české zvo-
nilo se v Kutné Hoře na havíře na věžích Svato-
jakubské a Námětské; památka udržela se posud,
ano o 3. hod. ranní na věži Svatojakubské na
havíře se zvoní.
Žula, půda dolu neb štoly.