EN | ES |

Facsimile view

354


< Page >

190

pisky po stranách i mezi řádky, ba někdy svedena celá polemika mezi čtenáři různého smýšlení. (Viz Zíbrt, Sb. hist. 1886, 239.)

Arcibiskup Pražský Antonin Brus = Mohelnice chtèje, aby proti ruchu reformačnímu měli katoličtí duchovní bezpečnou a spolehlivou rukovět, učinil smlouvu o překlad postilly Jana Fera (Wilda), kazatele Mohuć- ského (Jg. 216), se Zikmundem z Puchova. Slíbil mu za- platiti čtvrtletně 20 kop míšenských, dáti mu byt, stravu, šaty ložní, dříví a pachole k službě do ukončení díla; denně pak měl pře- kládati šest hodin. (Arch. zem. Opisy z arcib. Winter, Život círk. I, 171.) Dověděv se pak arcibiskup, že i jiní částky této postilly v českém překladu vydati míní, vyžádal si u císaře Maxmi- liana II. privilegium, že v 10 letech nikdo jiný překlad vydati nesmí, leč komu by arcibiskup Pražský povolení udělil. Protože však knih- tiskařové pražští tisk postilly pfevzíti nechtéli, vyžádal si arci- biskup r. 1568 od císaře dovolení, aby mohlknihutudáti do tisku v Norimberce. (Ant. Brus z Mohelnice, arcibiskup Pražský. Historicko-kritický životopis, napsal Dr. Klem. Borový, Praha 1873.) A le nedošlo k tomu. R. 1573 Melantrich uvázal se v tisk nákladem Brusovým a Viléma z Rožmberka, ale měl vtom nesnáze, neboť Jan Novohradský z Kolovrat věznil právě papírníka Fridricha Fraye a Melantrich tudíž pro nedostatek papíru nemohl s tiskem postupovati. Arcibiskup se přimlouval o pro- puštění Frayovo, aspoň na čas, aby dokonána býti mohlakniha, jíž v Čechách nikdá ještě v jazyku českém rovná ne- vyšla. (Borový, Brus 122.) Tisk nieméné byldokonán r. 1575. Arcibiskup dohlížel, aby nic důležitého v překladu nebylo vynecháno a aby nic nenáležitého nebylo přidáno. Účastenství při úpravě textu měl prý zvláště Jindřich Seribonius z Horsova, známý nám již vydavatel Rešelova překladu postilly biskupa Fridricha. (Jiv. II, 221. A tak vyšla ,Postilla aneb kázání evange- litské pravdy... na evangelia a epištoly nedělní, která se podlé pořádku obecné církve křesťanské od adventu do velikénoci čtau, skrze ctihodného kněze Jana Fera, kazatele kostela Mohutského, kázaná a nyní z řeči latinské a německé na českau přeložená... (Mus. 35 A 1).

Zajímavá jest předmluva překladatelova k čtenáři. Překladatel praví, že nastává právě konec světa, protože svět je pln zrady a krveprolití. Lid není vzděláván, neboť jest nedostatek dobrých kazatelů. Mnozí kazatelé jsou rádi, když již mohou sejíti



Text viewManuscript line view