236
FALSA.
351. V Praze, 23. června 1264.
Král Otakar dává Vokovi z Rožmberka hrad Sokolčí a tvrz Přenici, ustanovuje
jej a jeho potomky nejvyššími purkrabími a sudími, dává jim právo dolovati na
jejich statcích, kupovati léna a získávati vasaly a užívati vlastní formule přísežní.
Krumlov, Schwarzenb. archiv: I 3 KP č. 2, or. potvrzení krále Jana ze 17. září 1333 (viz
níže č. 355).
Emler, Reg. Boh. II, 177 č. 454. — Pangerl, Urkundenbuch des ehemal. Cistercienserstiftes
Goldenkron in Bóhmen (FRA. 2. XXXVII) 12, v poznámce k č. 2. — Schmidt, Die Fälschung von
Kaiser- und Kónigsurkunden durch Ulrich von Rosenberg, MVGDB. XXXII (1893—94), 319 a 323 (regg.).
Podvrženost listiny vyplývá z jejího obsahu, ač i to, že se její znění zachovalo pouze v po-
zdějším potvrzení, jest důvodem proti pravosti. Jakožto o falsu pojednali o ní: Pangerl na uv.
m. str. 12 a d., Schmidt na uv. m. 828 a d.; srv. též Mareš, Padělané diplomy Rožmberské v ČČH.
I, (1895), 373, Sedláček, Hrady IlI, 118 a 242 a d., Klimesch, Norbert Heermann's Rosenberg'sche
Chronik 38 pozn. 56; také Emler na uv. m. ji označil jakožto falsum. Viz poznámky níže uvedené.
Ottakarus, dei gracia rex Boemie, dux Austrie et Stirie marchioque Moravie
etc, notum facimus tenore presencium universis tam presentibus quam futuris,
quod nos dedimus nobili Wokoni de Rosenberch, supremo marscalco nostro regni
Boemie et capitaneo Carinthie et Stirie, speciali fideli nostro dilecto, et successori-
bus suis cum consilio fidelium nostrorum accedente consilio^ et ex certa nostra
sciencia castrum Sokolezye? quem^ ipse suis sumptibus et impensis propter spolia
et rapinas a Janakone de Wodyez comparavit, et fortalicium Przyenicze? a Benessio
dicto Nossony propter eundem casum, cum omnibus pertinenciis, que spectant ad
supradictum castrum et fortalicium, silvis, pratis, agris cultis et incultis, nemori-
bus, pascuis, molendinis aquarumve decursibus et cum omni iure ad ea spectante
et pleno dominio, sibi et successoribus suis hereditarie tenendum et possidendum.
Considerantes bonum regni et nostrum utile, quod dum oprimuntur mali, eriguntur
a) tak or. b) tak or., správně „guod“.
1) Vok I. z Rožmberka, nejvyšší maršálek český, zemský sudí v Hor. Rakousích, zemský
hejtman ve Štýrsku (1220 — # 1262, červen 3); o ném viz Pangerl v MVGDB. IX (1871), 1 a d., tamže
XII (1874), 286 a. d., té Heermann's Rosenb. Chronik (vyd. Klimesch) 36 a d. 2) o hradu Sokolčí
viz Sedláček, Hrady III, 242 a d. 3) pro tvrz Přenici není jiných dokladů; Sedláček, Hrady III,
218—219 jmenuje ji „Pšenicí“ a míní, že by ji bylo klásti ke vsi Pšenici (okr. Kaplice).