EN | ES |

Facsimile view

350


< Page >

XVI

vydavatelské jsou buď textové, označené písmenami, aneb věcné, označené číslicemi; uvedeny jsou pod čarou, pokud vysvětlují místa v textu. Poznámky, které se vztahují k celému textu, nikoliv jen k některému jeho místu, jsou položeny před znění kusu.

Pečetí jest tu popsáno přes 170 kusů. Kromě panovnických, již dostatečně známých, popsány jsou i pečeti listin, v nichž jest Oldřich jen svědkem a spolu- pečetitelem, pokud jsou to ovšem pečeti české. Popisy jsou zcela stručné, vystihu- jíce hlavní znaky; neopakují se, nýbrž každá pečeť jest popsána vždy jen u prvního kusu, kde se vyskytuje, při ostatních pak jsou odkazy na příslušné číslo kusu (v pořadí pečetí se příslušná pečeť najde snadno podle nápisu). Nápisy na pečetích doby jsou na výjimky provedeny písmem minuskulním, proto jsou zde reprodukovány obyčejnými minuskulními typy, které odpovídají nejspíše orig. písmu pečetí (a zároveň i zásadě shora dotčené: co převzato z orig., tištěno obyčejným písmem). Některé z pečetí jsou vyobrazeny v Sedláčkových Hradech a zámcích, používatel shledá je podle seznamu v XV. díle Hradů. Více jich nakreslil Sedláček vlastnoručně ve dvou svazcích s rejstříkem, uložených ve Státním historickém ústavě. Byl to asi průvodní materiál k II. dílu Českomoravské heraldiky; látku snesenou v této knize Sedláčkově popisy pečetí v edici Listáře doplňují a rozmnožují, někde i opravují do jaké míry, pozná se při odborném použití. V rejstříku osobním jsou uvedeny u každé osoby vždy všechny stránky, na nichž se její pečeť vyskytuje. Kde jest pečeť popsána, jest číslo stránky tištěno kursivou; je-li kursivní číslo dva- kráte, neb i vícekráte, jde buď o různé typy pečetí nebo o doplnění popisu (nebyla-li po prvá pečeť uchována bezvadně). Znamení na pečetech jsou v rejstříku věc- ném tištěna proloženým písmem, aby nebylo třeba blíže je označovati k rozlišení od jiných jmen věcí.

Pečetí Oldřicha z Rožmberka shledala jsem v látce pro tento svazek pět typů. Přehlédnu je zde jen stručně podle znaků: 1) malá, vždy krytá, štítek s růží (viz popis na str. 191); 2) malá, na štítku i nad helmou růže (str. 160); 3) malá, na štítku růže, nad helmou křídlo (str. 3); 4) větší, pod architekturou štít s růží, nad helmou růže, dole po stranách štítu písmena h e (str. 8, obraz v Urbánkových Čes. Děj. III. 2, 406); 5) velká jezdecká se sekretem (str. 233).

Řečí edice jest čeština, protože jednak jde o látku významu převážně terito- riálně českého, jednak v písemnostech samých převládá jazyk český. Celá politická korespondence Oldřichova s králem na latinské výjimky jest česká. Češtiny užíval Oldřich i pro listiny, pokud jsou určeny českým příjemcům, zřídka i latiny. Německy dopisoval si pouze s příjemci zahraničními (rakouskými pány), též s královnou Barborou, nikdy však s králem! Transkripce textů českých a německých jest běžná, podle hlavní zásady: zbytečné souhlásky se vynechávají.

Věnovala jsem zde více místa formální stránce edice hledíc k tomu, že tato část předmluvy bude platnou i pro další svazky celé edice.



Text viewManuscript line view