Č. 167—169: 4.—26. února 1430. 115
decernentes, ut prehabiti census cum eorum pertinenciis in condignam satisfaccionem
pro villis per nos ab eis et eorum monasterio alienatis ad ipsos abbatem, conventum
et monasterium ipsorum supradictum deinceps et inantea spectent et pertineant evi-
terne. Rogamus insuper reverendissimum in Cristo patrem dominum dominum archi-
episcopum Pragensem vel administratorem eiusdem ecclesie aut ipsorum in spiri-
tualibus vicarios generales, quatenus prefatos census in villis Borkowicz et Mazicz
cum ipsorum pertinenciis abbati, conventui et monasterio supradictis incorporent et
inviscerent, aut, quiequid sui circa hoc iuris fuerit, impendant et efficiant benignius
cum effectu. Harum, quibus sigillum nostrum appensum est, testimonio litterarum.
Datum in Crumpnaw anno D. millesimo quadringentesimo tricesimo, sabbato
post Purificacionem sanete Marie virginis gloriose.
Na perg. proužcích přivěšena větší pečeť Oldřicha z Rožmberka, popis viz u č. 8. — Na rubu
písmem 15. stol.: Littera super villa Borkowicze dicta.
168. 12. února 1430.
Filip Pechkell, komorník královny Barbory, stvrzuje, že mu Oldrich z Rozm-
berka zaplatil jakožto rukojmí Haška z Valdštejna 56 zlatých.
Třeboň, Schwarzenb. archiv: Fam. Waldstein, or. pap.
Ich Filipp Pechkell, die zeit meiner genedigen fraun der Remischen chunigin
kamermaister, penchen mit dem offen prief, das ich eenphangen und ingennonen“ hab
van dem edelen und wolgenparen herren hen“ Ulreichen van Rassenberchk seyx und
fufzig gulden in gold, die her Hesck van Walstain mein halden schuldig ist gebesen;
und das fuor der obgennant herr van Rassenberchk fuer den obgennanten hen^
Hescken purgel gewessen ist, fuer die obgenanten mein halden die obgenschriben
guldein hab mier der Wenco pencalt, des van Rassenberchk schreiber/; darum sag
ich in, den edelen herren hen* Ulreichen van Rassenberchk, um die obgennant purgel-
schaft und all sein erben quit, ledig und las. Mit urchunt des briefs fersigelt mit
meim aufgendruchkten petschaft. Geben nach Christi gepuerd fiercehenhundert
jar und darnach in dem dreissigisten jar am suntag var sand Faltis? tag.
Pod textem přitištěna krytá pečeť.
169. V Písku, 26. února 1450.
Matiáš z Chlumčan, hejtman a město Písek, přijímajíce k sobě města Sušici
a Prachatice v příměří, vyznávají, jakou úmluvu učinili s Oldřichem z Rožmberka
nad list příměřný, který s ním mají.
a) tak or.
1) Václav z Krumlova, o něm srv. Tadra, Formulář kanceláře Rožmberské ve Věstníku Král.
čes. spol. nauk 1890 str. 245. 2) Faldiens t. j. Valentini.
16%