132 Desky dvorské král. Českého :
Nad jménem poznamenáno: Negavit.
2) Původně napsáno Weluar, ale přetrženo a nad řádkou toutéž rukou připsáno Jessina.
— b) Písař začal psáti nad řádkou český překlad, ale napsal jen przi. — ^) dotale připsáno nad
fádkou. — 4) Nad fádkou glossa : an. — *) Nad tím glossa: wstupil. — /) Před tim přetrženo
solvere. — ?) Následovalo: Terminus iurare [fo jest: pro negativa] in crastino s. Margarete [14. cer-
vence 1392), ale slova ta jsou úplně zamazána a podtečkována.
(Prziba de Weluar conqueritur super Janonem* de Jessina et de Malowar de
debito dotali legato, przikazaneho, de X marcis argenti minus lothone, quia ei id
argentum dotale przikazal dare Franiek pater eius olim dictus de Welenie, et ipse in-
gressit“ et ad se suscepit ei id argentum dotale solvere, et non solvit. Si negat,
ius petit. Terminus iurare* in crastino s. Martini [22. listopadu 1392].
In eodem termino^ Jan predictus citatus ex una et Prziba de Weluar parte
ab altera compromiserunt potenter in arbitros, Jan in Johannem iudicem de Weluar
vel alium, quem fidedignum habere poterit, et Prziba in Hodkonem figellatorem de
Weluar vel alium, quem habere poterit, promittentes^ decretis ipsorum firmiter obe-
dire sub pena cause presentis ^ ita quod ambe partes aducere debent quelibet^ suum
arbitrum feria quinta 111I temporum adventus [18. prosince] ante beneficiarios curie
regalis. Et quidquid dicti arbitri inter partes predictas? duxerint pronuncciandum,
quod ambe partes obedire promiserunt sub cause presentis perdicione." Si que pars
arbitrum suum adduceret, ut premittitur, adversa parte suum arbitrum non produ-
cente, extunc pars suum arbitrum non producens, perdet causam presentem ad
partem arbitrum suum producentem eo facto }.
1) Nad jménem poznamenáno: Negavit. — ?) To jest: pro negativa.
?) Nad fádkou glossa: an wstupil — b) term. pFipsdno nad Ffddkou. — ^) promittentes
schází v rkpe; doplnil jsem podle čísla 43 a 352. — d) Opraveno ze sub causa presenti. — *) debent
guelibet připsáno nad fddkou na rasuře získané vyškrábáním koncovky prvotního tvaru před-
cházejícího slova (aducentes). — /) Opraveno na rasufe ze suos arbitros. — 9) inter partes pre-
dictas připsáno na okraji. — h) Pfed ttm slovem na okraji vySkrabáno perdet causam presentem.
{Przibka de Weluar conqueritur super Janonem' de Malouar et de Jessina,
quia quando Sebak olim dictus de Malowar^ et de Jessina fecit ei dampnum suo
posse minus iuste in sua dotali obligata hereditate in Jessinie, quando ibi habuit,
et id dampnum in diversis annonis et in diversis animalibus et in diversis rebus
domesticalibus pro XX marcis argenti, et ipse" id dampnum ab eo suscipiens^ et
utitur. Terminus iurare? feria quinta nii temporum penthecostes [28. kvétna 1393))+
1) Nad jménem poznamenáno : Negavit. — ?) To jest: pro negativa.
%) de Malowar pfipsdno nad fddkou světlejším inkoustem, jímž také doplněno do řádky
následující et. — ) Nad řádkou glossa: an. — ©) Opraveno ze suscepit.
(+) Všecky předcházející odstavce tohoto zápisu jsou přetrženy tmavším inkoustem, jímž pak
písař Mikuláš připsal následující odstavec.
Taliter sunt concordati per Wenceslaum iudicem curie, guod Jan dicte Przibe
dare debet X strichones siliginis in occurente Nativitatis s. Marie [8. zd# 1393] et unam