První kniha půhonná z 1. 1383—1407. 113
A. d. millesimo CCCCVII sabbato post ostensionem Reliquiarum [9. dubna]
Nieolaus citatus dicit se non esse citatum, et offert se probaturum invencione servi-
torum. Terminus datus est partibus ex utraque parte sabbato contemporum penthe-
costes [21. kvétna]. Terminus ad idem Nicolao in crastino Jeronimi [1. #jna]. Term.
ad idem Margarethe predicte sabbato IIII temporum adventus [17. prosince]. Term.
ad idem sabbato IÍII temporum quadragesime [10. bfezna 1408]. Term. ad idem
sabbato III temporum penthecostes [9. Cervna]? Term. ad idem in crastino Jeronimi
[1. na]. Term. ad idem Margarethe sabbato Tir temporum adventus [22. prosince].
(*) Committit Johanni de Praga et (Nicolao de castro Pragensi }* super lucro et
dampno."
Commitit Bohunconi de Skrziple super lucro et dampno.
Commitit Dobessio de Karoli civitate.
(**) Nicolaus citatus commitit Thomasko de Mantow, Johanni notario de hos-
pitali super lucro et dampno*f,
Data est monicio per dominum Zigismundum de Chilicz plebanum Johanni citato
XIII dierum; sed dicit, quod personam non invenit, sed in curia sua notivicavit/.
1) Nad jménem poznamenáno: Fides facta per subscripcionem littere citacionis per
Zachariam de Chilicz; set personam non invenit. — ?) Desky fy se nezachovaly. —
5) Jméno v závorce je pFetrieno.
4) Za tim jest větší rasura, na níž byla původně tato slova: relicta olim Andree. — ^) quia
quando — utitur pfípsáno dodateéné jinjym inkoustem. — ^) sexagenis marcarum rÆp. — 4) sabbato
cont. pent. psáno na rasuře, na níž původně stálo in crastino Margarethe, jak ze zbytkú písmen
lze souditi. — *) dederunt — obtento v rkpe schází, doplnil jsem podle smyslu a podle vzoru
č. 329, 339 а 407. — 7) Za tím přetrženo terre. — 9) Původně chtěl písař další roky k stání za-
pisovati v mezefe pod č. 308 na l. 92, ale napsal jen: Term. ad idem Margarethe in crastino Jero-
nimi. Potom však ta slova přetrhnul a oba další roky vtěsnal ještě před následující záznam
€. 309. — ") Poznámka připsána nad jménem žalobkyně. Pod ní pak připsány postupně jiným
inkoustem obě poznámky další. — *) Tato poznámka připsána nad záznamem uvedeným
v pozn. 1). — 1) Poznámka ta připsána po straně.
MCCCCVII.
308.0-?2 Mach de Gessina conqueritur super Michahelem de ibidem.
Juxta: Inposicio a, d. MIIIICVII feria secunda ante Fabiani
[17. ledna].
Juxta: Executor Johannes de Gessina. Terminus sabbato contemporum^ qua-
dragesime [19. února]. 2) contemp. v rkpe omylem vynecháno.
309.9) Margaretha“ * de Praga conqueritur super Nicolaum* ** de Sczahlaw, quia®
quando dominus Johannes episcopus Olomuczensis olim dictus fecit sibi dampnum
suo posse sine iure in regis Venceslai Boemie^ hereditate in Praga, perdicio in
DESKY DVORSKÉ. 15