Facsimile view
1153
2520 [mluwy to, yakz mu Ilybychu,
kdyz by kralowa po tychu
przylla I nym k tomu zalarzy,
chtiecz daty [ tu drahu | twarzy [50a]
gym mluwyty y uzrzyeczy
2525 a przed kralem toho przyety.
Tak [ye to nedluho kona,
az [ye gyedney noczy ona
Inydelta, Imyllem to Ikladlye,
welmy taynye [ye vkradlye,
2530 k iomu zalarzy fye brachu.
A yakz brzo przed nym Itachu,
tak Porfirus drzwy otrazy;
ynhed gye taka zarazy
wuonye y Iwyetlolt welyka,
2535 yakz gy Iyla tak wlelyka
neby, bylta mohla Itaty
a gyey dobry weczer wzdaty,
nez w uzefty fwyetlolczemy
padelta oba na zemy.
2540 Swata Kateryna, kralna,
Imyllna, doftoyna, wyehlafna,
zawola giy z [wich tycholty
y potwrdy tiech czny(ch) holty
k dobrey wyerze rzkucz: „Netbayta,
2545 wltanta a [ye nelekayta!
Nebud wam ma rzecz Ÿvpola;
nebt wy take k Iobye wola
buoh | do [wey wyeczney olloby." [50b]
Ynhedz kralowa ze mdloby
2550 witawly [ Porfyrem nahoru
k tey przezadney pannye k dworu
2527 ona) oba Hs, — 2535 gy) juna E; lak fehlt bei E; LF 9,
318. — 2542 zfcluvich Hs. Der Schreiber hatte das überflüssige ch aus
dem in der folgenden Zeiie stehenden czny(ch) aufgenommen. —
2546 wam) váma E. vpola] v pola E = do pole, na prázdno (209);
Gb. LF 9, 318; Pelikan LF 15, 107 == hrozný, strašný. —
(2526 — 2631): K 279 Igitur de prima — 286 ad Christum con-
versi sunt. (= Ein. 77—89. ^ ASH 71526— 7192». Jar. 401585—55).
In der čech. Leg. fehlt die Erwáhnung der seniores (K 280), das Ge-
sprach der Katharina mit ihnen (281), sowie das lange Gespràch mit
Porphyrius (283).