EN | ES |

Facsimile view

1153


< Page >

35

gide yako blyze k nyma, klekly y poklony lie gyma. 1015 To pak Maria wyduczy | [20a] wecze: ,Moy fynu zaduczy, ke [wey choty dall wytanye? Wiak wiell, ez gelt dokonanye [wemu Îtawu vezynyla 1020 a to wleczko naplnyla, czoz Ill giey kol(i)wiek rozkazal. Kriltus wecze: Yuz vtazal lem lie o to, ez yu yalnu Katherynu, welmy kralnu, 1025 chezi fobie za chot wzwolyti, y bude fe mnu ftolity v mem kralowany wiecznye." Katheryna klecziecz piecznye wecze: ,Moy naydrazly kraly, 1030 dnell ya mu czyltotu w taly twey mylolty poruczegy a iakz naylepe vmyegy, [naznym, wiernym Írdczem zdrawie, tak chezy twey mylofti prawie 1035 Iluzyczi do mey Imrty myle." Tehda tu Kriltus tey chwile

1012 Czoff P.

filio suo et dicentem: (1016) Ecce, fili dilecte, famula tua Katherina tuum non distulit adimplere consilium et mandatum. Intuere igitur et respice, fili, famulam tuam Katherinam. (1022) Et filius: Vere, inquit, o mater, Katherina uirgo mihi a modo multum placet, nam ut uideo facta est ut columba inmaculata. Tunc regina celi Katherinam alloque- batur: Veni, virgo electa et filia mea dilecta, audi et uide et inclina aurem tuam et obliviscere domum patris tui et populum tuum, quia concupiuit rex speciem tuam. Et ad filium ait. Ex quo, fili mi, Kathe- rina tibi placet in oculis tuis, deprecor tuam clemenciam, ut amore mei tibi ipsam sumas in sponsam perpetuam. Assentiente itaque Christo suauissimis precibus matris Katherina se in terra prosternens (1029) cum lacrimis cepit humiliter [63a] deprecari, ut Christus eam in suam ancillam assumere dignaretur. Tunc virgo beata humilis Kathe- rine manum dextram apprehendit et porrexit Christo digitum eius an- nularem dicens: Vis, filia, dei sponsa fieri perpetua et omnia oblecta- menta huius mundi respuere et ipsius soli amori inherere? Qua dicente cum timore ac tremore, quare semper omnia ex toto corde hec concu piui et perpetue inviolabiliter hec custodire permitto, tunc Christus



Text viewManuscript line view