Facsimile view
1153
22
615 nemohu ty lude taczi
widieti Imrtelny wlaczi
pro [wu libolt neb pro chtenye,
neb ten kral [mrtelny nenye.
Protoz geho newidagy
(nez) ty, yenz I nym przebywafy,
a ty take, giz mu Iluzie,
we dne w noczi po nyem tuzie.
Tiem lie on tak widieti da,
yak lie mu kdi podobno zda.
625 Awlakt chzit tu radu daty,
acz mne budell polluchaty,
ez gey y [Г таки ohladali
koly, yakz ty lama zadali."
Cateryna radoltywie
630 wecze mu y myloltywie,
wieducz fiey vltawiczneho :
„Moy oczliku, czlo iliczneho
mnye vkazell neb poradili,
tiem mye yako w rag poladyli.
635 Nemozt nycz tak nelehkeho
biti any protywneho,
bich ya wleho netrpiela,
bicht gey gedinke vzrzela."
Tehdi pultennyk pro radolt,
640 wyda tey kralowny zaldolt, [12b]
y dolieze w Ikrytem trhu
gedney delczky z [weho brhu.
Na te bielta dle vkazy
plana dwa piekna obrazy:
62
o
617 prochlienye P. — 620 již E; für jeni spricht Pelikán LF
12, 130. — 627-8 ohledall Hs. Zu koli und der Interpunktion gegen E
ohladdś, jakż ly koli: Pelikan LF 18, 65. Zum Reim vgl. V. 185-6. --
636 bili | bich Hs. — 640 kralownye Hs. —
cederet uoluntate. Nam cum ipse sit inmortalis et invisibilis, (615) a nullo
potest mortalium uideri nisi ab hiis, qui ipsum ex toto corde diligunt
et ob ipsius amorem castitatem mentis et corporis perpetue custodiunt
et propter hoc quibuscumque et quandocumque uult se visibilem
ostendit. Ac tum, [61b] si modo meo acquieueris consilio, spero, quod
ex bonitate sua se tibi monstrabit. (620) Cui Katherina: Quidquid,
pater, precipis, totum faclam. Nec enim quidquam michi difficile erit,
quod per me fieri possit. Tunc homo: dei occulto uirgini Katherine