EN | ES |

Facsimile view

1153


< Page >

18

495 tak, yakz nevmrze y geden, ktoz koly tam bude wzweden, ale zdraw giest wiecz na wieky; any mu gie kto na przieky, ny tu ktera zalolt Itele,

500 yedno radolt y wellele bez truchlolti y bez tuhy.

Ten kral ma tak drahe Iluhy y panyczuow az bez czilfla, z nychz kazdy gma wiecze Imylla

505 y bohatiegy occzie tweho gelt, Kolta, krale czyprfkeho. A nad tot powiedie wiecze, ez naymenly geho Tzrzyecze v mudrolti tie przemaha,

510 zbozym y vczenym [aha nad tie y kralfu nellychanye. [10a] Geho wiek bez dokonanye, geho zbozie nykdy nezhyne, geho kochanye nemyne,

515 geho fie krafy hwiezdy dywie, geho mudrolti tak zywie nemoz y zaduczi vmem obklicziczy ny rozumem, kak [ye hromazdy neb diely.

520 Gemu wlyczkny [wieti andiely w radolti pollulnye Iluzie,

w geho pokogiech netuzie, ale wellele Iye pylnye; geho kralowanye [ylne

525 koncze nema any berze, ny lie zrulli ani zderze,

508 zrzyecze] E (S. 221) kto jsú »jeho zfiece« = nań patríce ;

Kebrle LF 14, 255 diecze dielce, dílé, Demin. von 'déto, Gb. Slov. s. v.

515 krásé E. 519 hromazdí E; Gb. LF 9, 295, 525 Jedlička LF 21, 63f.

[61a] Ibi est continua consolacio et gaudium habundans. (502) Innume- rabiles enim et multos vasallos habet patre tuo diciores et nobiliores. Insuper longe dicior in sapiencia et pulchritudine sine comparacione te excedit, cuius diuicie nunquam deficiunt nec ipsius delicie minuuntur, culus pulchritudo et sapiencia tanta est, quod ea maiorem nemo excogitare potest, (520) cui angelici spiritus seruiunt et in omnibus



Text viewManuscript line view