EN | ES |

Facsimile view

1153


< Page >

jvzawli lie wecze pylnye: Mila dlli, procz tak milnye mluwis? Milcz, tot razy tobie. Y kde by ty mohla fobie

325 nalezti leplieho muze?

Wlak mu wliczk(n)y kraly Ilulie a gma welike pokladi,

podle wli mielta y hrady

y mnohe liroke zemye.

330 Nella bich nelechke brzemye, acz bi lie tak mynul [ tobu. Mila dfly, wie [wie firobu nelle mnoho let zde glucze a wzdi poleplenie zducze.

385 À giz li ho doczekala;

razit, by nykakz nenechala,

by za n myle rada nella.

Gyz gelt nama ta czelt wzella,

po nyz tie twoy otecz tuzil;

tent gelt geho occzy Iluzyl mnoho let. Dczy, wiez to czele!

Diewka otpowiedie Imyele

a rzkucz: Matko, dar|mo mluwis [7a]

a na mie fie hnyewem hruvis.

345 Taket tebe rzeczy doydu:

y za zadnehot nepoydu muze, nezt giei ohledagy a to na niem znamenagi,

34

o

321 uZzasvsi (statt uZassi) E. Pelikán LF 18, 64 schlágt vor vzavši : vezmu vz néco nécemu odporovali, wogegen freilich ,stupe- facta" spricht. 331 flebu Hs. 332 wielf wie Hs; vies, sirobu nesle E; své... nesle Pelikán LF12, 130, 338 wznefla Hs. 339 lietwey Hs. 344 hrubis P, in der Hs kann b und v gelesen werden, vgl. LF 9, 293. 345 f. E.: (hruvís/ ; kakéf lebe l'eci dojdii. Kebrle LF 14, 255: /hruvis). Taket tebe řečí dojdu = tak-to li odpovím. E: za 2ádnéhol ; Hs. und Gb. LF 9, 293 i za Z. zai ż., za nizádného.

nec quemcumque alium uirum accipiam, nisi eum prius uidero (346) et hunc ceteros homines in diuiciis et gloria, nobilitate et sapiencia excel- lere aduertero. (320) Ad hec mater stupefacta respondit: Filia mea karissima, quid est hoc, quod dicis? Quis tibi talem sponsum poterit



Text viewManuscript line view