EN | ES |

Facsimile view

1153


< Page >

yakz gelt przifnie, neuwierzi". Taynie rzechu k gegie materzi, abi gich w tom polluchala 200 a tei panny nedawala y zaducziemu ziwemu, ez gy rodu czielarzíkemu chtie za zenu vínubiti. To gim kralowa flibiti 205 mulli. Otpulczenie wzechu, k tielarzowi lie wzpodgechu a prawiecze ti nowyny. Czielarz inhed w ti hodiny lezwa wleczky naimudrzeilie 210 radcze y [ze wlech] nayvczenieylie y polla gie na tu czeltu k Alexandrzi k tomu mieltu. Vczynichu (z) potazanie tielarzowo rozkazanie; 215 giedu tam [ weliku pichu. A kdyz w Alexandrzi bichu, gydu na hrad przed kralowu, zdawagicz giey chwalu nowu. Podle nyei gegie dczy Italie. 220 Zdale lie gim, bi nycz krallie na wlem [wietie nefwitalo any w kwietu prokwitalo nez ta panna. Stalie w Îlule, k tomu biele w takem rulie,

206 cielarzowi, wzpodgiechu P. 214 cziefarzowo P ; poldzanie, z ciesarova rozkdzanie jedíí E, Auf unsere Lesart führt der latein. Text sowie die Notwendigkeit, ucíniti mit rozkázaniezu verbinden ; vgl. Jungmann, Kott rozkaz, potaz (Umfrage, Beratung LF 9, 306), uéiniti. Mit Riicksicht auf V. 1145—48 und 2415 (bez) poldzanie zu emendieren, empfiehlt sich wegen der Stórung der Silbenzahl nicht.—216 bichu E, dagegen Gb. LF 9, 292, 223 ne£ la panna sláse vsluse E; zur Inter punktion Gb. LF 9, 293; zur Erklárung von vsiusé Jedlicka LF 21,59.

retulerunt. (208) Quod audiens imperator nimio repletus gaudio nuncios alios prioribus solempniores elegit, quos ad civifatem, in qua Katherina erat, cum magnis xeniis pro matrimonio suo filio contrahendo transmisit. Et ipsi imperiali precepto parere cupientes continuo iter arripuerunt et, quod ab imperatore iussum fuerat, fideliter impleverunt, et ut a matre puelle pete[60a]rent inducias datis iuramentis, quod eam pro filio imperatoris traderet desponsandam; terminum itaque longius



Text viewManuscript line view