EN | ES |

Facsimile view

1104


< Page >

622 D. XXII. Ródy selské a instrukce hospodářské :

Toto ponaučení mají sobě rychtářové a konšelové dobře v pamět uvésti, a ku konci každého měsíce shromážděné osadě čítati neb čísti dávati.

V Prazé dne 29. dubna 1830.

Karel hrabě Chotek, nejvyšší purkrabě a prezident cís. král. gubernium. Jozef rytíř 7 Prochazky, c. k. guber. viceprezident. Karel Breinl, cís. král. gubernialní rada.

Opsal jsem z původního exempláře, jenž jest tištěn v malém kvartovém sešitě o 4 listech a nese v čele Nro 17496; půjčil mi jej milovník starých písemností Jan Šafránek v Sopotnici. Archiv Českého Musea český výtisk tohoto policejního řádu z jiného vydání; text jeho úplně se srovnává s tímto zde otištěným, jen na konci schází v ném otisk podpisů. Tamže chová se také německé vydání, v němž i podpisy jsou vytištěny; nápis jeho zní: Unterricht für die Richter und Geschworenen in Polizei- und Sicherheitssachen. Z némec- kého textu vybral jsem některá slova a postavil jsem je v závorkách do přítomného otisku; též učinil jsem poznámky o odchylkách, jimiž český text v obou dvou vydáních svých liší se od textu německého. Německé znění řádu najde se také v Provinzialgesetzsammlung 1830 XII. str. 417 č. 150, kteréžto číslo dostalo tam

nápis: Instrukzion für die Dorfsrichter zur Erzielung einer zweckmässigen Handhabung der Passvorschriften

und der Landespolizeiordnung. Pod tín nápisem a před vlastním řádem policejním slojí tum doprovod gu- berniální :

Mit Beziehung auf die Gubernial-Verordnung vom 29. April l. J. G. Z. 17495 wird den k. Kreisämtern in der Anlage die Instrukzion für die Dorfsrichter zur vorgeschriebenen Vertheilung und genauen Handhabung derselben zugesendet. Gub. Verordnung vom 17. Juni 1630 G. 7. 22951 an die k. Kreisámter.

Dovolávané gub. nařízení z 29. dubna 1830 . 17495 jest tisténo v PGS. XH. str. 334 č. 103, a vy- svétluje püvod a ücel policejniho rádu v tato slova:

Aus Anlass der Autrüge mehrerer k. Kreisimter in Hinsicht der Nothwendigkeit einer Instrukzion für die Dorfrichter zur Erzielung einer zweckmàssigen Handhabung der Passvor- schriften und der Landespolizeiorduung überhaupt, hat sich die Landesstelle bestimmt befunden, die nóthigen Mittel in Berathung zu ziehen, und eine durch das Verschinelzen aller zerstreut bestehenden Gesetze und Vorschriften ganz umfassende Instrukzion zur Erreichung des er- wühnten Endzwecks zusammen zu stellen, und solche in beiden Landessprachen in Druck legen zu lassen. Den k. Kreisimtern wird daher diese gedruckte Instrukzion fiir die Dorfsgerichte, u. ^W. eine angemessene Anzahl Exemplare in deutscher Sprache, und eine angemessene An- zahl Exemplare in bólhnmischer Sprache mit dem Auftrage zugestellt werden, solche an alle im Kreise befindlichen Dorfsgerichte zur genauen Befolgung zu vertheilen, und sich gelegentlich der Gescháftsreisen zu überzeugen, ob diese Instrukzion bei den Gemeindrichtern gehórig aufbewahrt, und auch von denselben genau befolgt werde. Den Ämtern und Magistraten ist zugleich zur Pflicht zu machen, darüber zu wachen, dass der abtretende Richter die Instrukzion stets dem Antretenden zuverlässig übergebe.

Nejspíš tiskem řádu policejního opozdilo se jeho skutečné rozeslání do 17. června 1830.

1105.

1880. 13. června: Podloudnictví poddaných usedlých se trestati odsadou se statku.

Da der k. k. Landesstelle angezeigt wurde, dass dic in den $$ 109, 117 uud 121 der Zollordnung enthaltenen Vorschriften über die Abstiftung der sich mit Schwärzungen beschäfti-



Text viewManuscript line view