Facsimile view
1071
Coo x
LI
KU
VAS S LS DA SAS ZA] ANSI 2
Uu ME QU E E
Krátká báseň o rytířské: výpravě Jana z Michalovie do
Paříže jest u nás málo známa, jelikož mimo jediný rukopis jest
zachována jen otiskem v časopise von der Hagenově , Germania,
Jahrbuch der berlinischen Gesellschaft für deutsche Sprache
und Alterthiumskuude*, M. (1837) na str. 92. -98 ), ktery jon
v mio exemplarich se zachoval na časy naše. Nový otisk
básně, cenné o sobě a zajímavé pro historii českou, jest tedy
zidoucno uciniti. ?)
Základem tohoto vydání jest otisk. první, který na moji
žádost správa universitní knihovny heidelberské dala p. drem
Waagem srovnati s rukopisem básně.
Rukopis (Pal. germ. 341.) v universitní knihovně heidel-
berské jest na pergamenć a pochizi ze 14. stoleti. Jest to
sbírka povídek, čítající nyní 374 listů 22:3 em. širokých, 30:6
vysokých ; psáno je ve dvou sloupcích po 40 řádcích na linkách
a mezi linkami postranními. Začátečná písmena prvního, tře-
tího verše atd. jsou posunuta ke strané, | Naše: báseň stojí na
listech 373 a 374, tody na konci rukopisu, jemuž poslední list
poslední složky schůzí. ?)
1) V „Mittheilungen vom Freiberger Alterthumsverein“ seš. 20
(1883) na str. 82 sliboval IKnauth nový otisk; nevím však, zdali vyšel.
To by ostatně na věci nic neměnilo, jelikož vychází onen časopis jen
pro velmi úzký kruh čtenářů.
2) Překlad Wolkanův v ,Mittheilungen des nordbolnmischen Ex-
cursionsclubs“ V1, 13, neučinil báseň asi mnohem známější, než byla.
3) Bartsch, Die altdcutschen Handsehriften der Universitäts-
bibliothek Heidelberg, 1557, číslo 169.