Facsimile view
1017
155
Des machítu wol verfinnen dich 9590 Verkeren der armen wege,
Daz fy Got quelet offenbar, [5464] Diz recht fy verkeren durch habe
9560 Und hat ir ouch vil manche [char Und durch lefterliche gabe.
Hy vor bitterlich gequelet. Verdruckt fy mit eynander
Und er hat der nicht gevelet an
Di nicht verouge han [yn rys’. Der lande fenftmutige man,
Di [under [unden mancherwys, 9595 Von den [i fich nicht verlaen
9565 Dorumme fpricht Job: ‘ander Daz ly wider mochten llaen'.
lan Hy wil Job nu fagen vort
Uber recht ir grenytzen gan, Von der [noden mordere mort
Ir valfche rute und ir [tab Und ouch von der roubere [chicht
Andern was erbez myzzet ab. 9600 Und bedutlich allo [pricht:
Und andere han vil manche ‘Ander in der wultenuge
hert Sam waldelele gen infprunge,
9570 Geroubet, rynder unde phert. Di Gote nicht verougen han;
Dy felben hert zugn dy veygen Sy morden, rouben unde van.
Recht als [y were ir eygen. 9605 Zu bolen werken fy wachen,
Di felben luder han verltoln Gar funtlich [i lich befachen
Der weyfen efel und verholn Und mit dem roube [i bejayn
9575 Da heyme in irem hulfe Brot, fpyfe, der [y fich betrayn,
Und inder dyberie clule’. Irgefynde unde ire kint,
(Man vernymt by dem efel hy = 9610 Di in glich nachvolgende lint
Ochfen und allerleige vy In der bofheit uf irem Грог.
Mit dem man den acker trybet. Di kint gen nach, di alde vor.
9580 Und wo der gehindert blibet lren acker fy nicht mehen
Von vil manchen [weren reylen Und Inyden ab was ander fehen.
Der roubere, fo verweylen 9615 Vremder ungemach [y warten.
Beyde lute und ouch dy lant). Si lefen ab di wingarten
‘Sy han genumen vur eyn Der armen lute, di fi dan
phant Mit gewalt verdrungen han
9585 Den witwen nacket unde bloz Und han fi verdrucket gar.
Beyde ire rynt und ouch ir noz. 9620 Sy nemen und nicht legen dar.
Und wo man alfo phendet, Sy zyen di lute nacket uz
Di gerechtekeit man blendet. Und geben in vil manchen puz
Di felben funder zu phlege Und nemen in ire cleyder,
9559. fy — die Sünder (v. 9545 ff. ). 9573. luder — luoderzre. 9584 ff. Fortsetzung
der Rede Hiobs (24, 3). 9571. zugn] paverunt; Lyra: ac si essent sui proprii. 9593 f. an
— han (et oppresserunt pariter mansuetos terrae 24, 4). 9597—706. Job 24, 5—14
(v. 9597 —600: Einleitung, 9660 —6: Auslegung) .
9563. vor ougen B, vgl. v. 9603. 9567. Punkt nach rute A. 9571.zugen B.
9575. irem (aus irme) B. 9579. den B. 9586. Beid P. genoz B. 9591. v'kern B.
9593. V'drucket B. 9596. Punkt nach flaen A. 9601. wultenüge B. 9603. got B.
9612. alden B. 9617. luten A.