Czech morphological dictionary developed originally by Jan Hajič as a spelling checker and lemmatization dictionary. Currently it contains full morphological information for each covered wordform, as well as some derivational, semantic and named entity information.
Czech morphological dictionary developed originally by Jan Hajič as a spelling checker and lemmatization dictionary. Currently it contains full morphological information for each covered wordform, as well as some derivational, semantic and named entity information.
Czech morphological dictionary developed originally by Jan Hajič as a spelling checker and lemmatization dictionary. Currently it contains full morphological information for each covered wordform, as well as some derivational, semantic and named entity information.
MorfFlex CZ 2.0 is the Czech morphological dictionary developed originally by Jan Hajič as a spelling checker and lemmatization dictionary. MorfFlex is a flat list of lemma-tag-wordform triples. For each wordform, full inflectional information is coded in a positional tag. Wordforms are organized into entries (paradigm instances or paradigms in short) according to their formal morphological behavior. The paradigm (set of wordforms) is identified by a unique lemma. Apart from traditional morphological categories, the description also contains some semantic, stylistic and derivational information. For more details see a comprehensive specification of the Czech morphological annotation http://ufal.mff.cuni.cz/techrep/tr64.pdf .
Slovak morphological dictionary modeled after the Czech one. It consists of (word form, lemma, POS tag) triples, reusing the Czech morphological system for POS tags and lemma descriptions.
This multilingual resource contains corpora for 14 languages, gathered at the occasion of the 1.2 edition of the PARSEME Shared Task on semi-supervised Identification of Verbal MWEs (2020). These corpora were meant to serve as additional "raw" corpora, to help discovering unseen verbal MWEs.
The corpora are provided in CONLL-U (https://universaldependencies.org/format.html) format. They contain morphosyntactic annotations (parts of speech, lemmas, morphological features, and syntactic dependencies). Depending on the language, the information comes from treebanks (mostly Universal Dependencies v2.x) or from automatic parsers trained on UD v2.x treebanks (e.g., UDPipe).
VMWEs include idioms (let the cat out of the bag), light-verb constructions (make a decision), verb-particle constructions (give up), inherently reflexive verbs (help oneself), and multi-verb constructions (make do).
For the 1.2 shared task edition, the data covers 14 languages, for which VMWEs were annotated according to the universal guidelines. The corpora are provided in the cupt format, inspired by the CONLL-U format.
Morphological and syntactic information – not necessarily using UD tagsets – including parts of speech, lemmas, morphological features and/or syntactic dependencies are also provided. Depending on the language, the information comes from treebanks (e.g., Universal Dependencies) or from automatic parsers trained on treebanks (e.g., UDPipe).
This item contains training, development and test data, as well as the evaluation tools used in the PARSEME Shared Task 1.2 (2020). The annotation guidelines are available online: http://parsemefr.lif.univ-mrs.fr/parseme-st-guidelines/1.2
This dataset adds annotation of multiword expressions and multiword named entities to the original PDT 2.0 data. The annotation is stand-off, stored in the same PML format as the original PDT 2.0 data. It is to be used together with the PDT 2.0. and grant 1ET201120505 of the Academy of Sciences of the Czech Republic and grant MSM0021620838 of the Ministry of Youth, Education and Sport of The Czech Republic
The original SDP 2014 and 2015 data collections were made available under task-specific ‘evaluation’ licenses to registered SemEval participants. In mid-2016, all original data has been bundled with system submissions, supporting software, an additional SDP-style collection of semantic dependency graphs, and additional background material (from which some of the SDP target representations were derived) for release through the Linguistic Data Consortium (with LDC catalogue number LDC2016 T10).
One of the four English target representations (viz. DM) and the entire Czech data (in the PSD target representation) are not derivative of LDC-licensed annotations and, thus, can be made available for direct download (Open SDP; version 1.1; April 2016) under a more permissive licensing scheme, viz. the Creative Common Attribution-NonCommercial-ShareAlike license. This package also includes some ‘richer’ meaning representations from which the English bi-lexical DM graphs derive, viz. scope-underspecified logical forms and more abstract, non-lexicalized ‘semantic networks’. The latter of these are formally (if not linguistically) similar to Abstract Meaning Representation (AMR) and are available in a range of serializations, including in AMR-like syntax.
Please use the following bibliographic reference for the SDP 2016 data:
@string{C:LREC = {{I}nternational {C}onference on
{L}anguage {R}esources and {E}valuation}}
@string{LREC:16 = {Proceedings of the 10th } # C:LREC}
@string{L:LREC:16 = {Portoro\v{z}, Slovenia}}
@inproceedings{Oep:Kuh:Miy:16,
author = {Oepen, Stephan and Kuhlmann, Marco and Miyao, Yusuke
and Zeman, Daniel and Cinkov{\'a}, Silvie
and Flickinger, Dan and Haji\v{c}, Jan
and Ivanova, Angelina and Ure\v{s}ov{\'a}, Zde\v{n}ka},
title = {Towards Comparability of Linguistic Graph Banks for Semantic Parsing},
booktitle = LREC:16
year = 2016,
address = L:LREC:16,
pages = {3991--3995}
}
The original SDP 2014 and 2015 data collections were made available under task-specific ‘evaluation’ licenses to registered SemEval participants. In mid-2016, all original data has been bundled with system submissions, supporting software, an additional SDP-style collection of semantic dependency graphs, and additional background material (from which some of the SDP target representations were derived) for release through the Linguistic Data Consortium (with LDC catalogue number LDC2016 T10).
One of the four English target representations (viz. DM) and the entire Czech data (in the PSD target representation) are not derivative of LDC-licensed annotations and, thus, can be made available for direct download (Open SDP; version 1.2; January 2017) under a more permissive licensing scheme, viz. the Creative Common Attribution-NonCommercial-ShareAlike license. This package also includes some ‘richer’ meaning representations from which the English bi-lexical DM graphs derive, viz. scope-underspecified logical forms and more abstract, non-lexicalized ‘semantic networks’. The latter of these are formally (if not linguistically) similar to Abstract Meaning Representation (AMR) and are available in a range of serializations, including in AMR-like syntax.
Version 1.1 was released April 2016. Version 1.2 adds the 2015 Turku system, which was accidentally left out from version 1.1.
Please use the following bibliographic reference for the SDP 2016 data:
@string{C:LREC = {{I}nternational {C}onference on
{L}anguage {R}esources and {E}valuation}}
@string{LREC:16 = {Proceedings of the 10th } # C:LREC}
@string{L:LREC:16 = {Portoro\v{z}, Slovenia}}
@inproceedings{Oep:Kuh:Miy:16,
author = {Oepen, Stephan and Kuhlmann, Marco and Miyao, Yusuke
and Zeman, Daniel and Cinkov{\'a}, Silvie
and Flickinger, Dan and Haji\v{c}, Jan
and Ivanova, Angelina and Ure\v{s}ov{\'a}, Zde\v{n}ka},
title = {Towards Comparability of Linguistic Graph Banks for Semantic Parsing},
booktitle = LREC:16
year = 2016,
address = L:LREC:16,
pages = {3991--3995}
}
The valency lexicon PDT-Vallex has been built in close connection with the annotation of the Prague Dependency Treebank project (PDT) and its successors (mainly the Prague Czech-English Dependency Treebank project, PCEDT). It contains over 11000 valency frames for more than 7000 verbs which occurred in the PDT or PCEDT. It is available in electronically processable format (XML) together with the aforementioned treebanks (to be viewed and edited by TrEd, the PDT/PCEDT main annotation tool), and also in more human readable form including corpus examples (see the WEBSITE link below). The main feature of the lexicon is its linking to the annotated corpora - each occurrence of each verb is linked to the appropriate valency frame with additional (generalized) information about its usage and surface morphosyntactic form alternatives.