Sentence view
Universal Dependencies - Chinese - Beginner
Language | Chinese |
---|
Project | Beginner |
---|
Corpus Part | test |
---|
showing 601 - 700 of 2295 • previous • next
我也吃过日本菜。
s-601
962
我也吃过日本菜。
I've also eaten Japanese food before.
Wǒ yě chī guo Rìběn cài.
你看过这个电影吗?
s-602
963
你看过这个电影吗?
Have you seen this movie?
Nǐ kàn guo zhège diànyǐng ma?
我没想过这个问题。
s-603
964
我没想过这个问题。
I've never thought about this question before.
Wǒ méi xiǎng guo zhège wèntí.
我没学过这个词。
s-604
965
我没学过这个词。
I have never studied this word before.
Wǒ méi xué guo zhège cí.
妈妈没买过很贵的衣服。
s-605
966
妈妈没买过很贵的衣服。
Mom has never bought any expensive clothes before.
Māma méi mǎi guo hěn guì de yīfu.
我们都没坐过飞机。
s-606
967
我们都没坐过飞机。
None of us has ever been on a airplane before.
Wǒmen dōu méi zuò guo fēijī.
你们没见过美女吗?
s-607
968
你们没见过美女吗?
Have you never seen beautiful girls before?
Nǐmen méi jiàn guo měinǚ ma?
我不想吃了。
s-608
969
我不想吃了。
I don't want to eat anymore.
Wǒ bù xiǎng chī le.
你不喜欢我了吗?
s-609
970
你不喜欢我了吗?
You don't like me anymore?
Nǐ bù xǐhuan wǒ le ma?
你们不能打了。
s-610
971
你们不能打了。
You can't fight anymore.
Nǐmen bù néng dǎ le.
没有纸了。
s-611
972
没有纸了。
There's no paper anymore.
Méiyǒu zhǐ le.
手机没电了。
s-612
973
手机没电了。
My cell phone has run out of power.
Shǒujī méi diàn le.
他没有家了。
s-613
974
他没有家了。
He doesn't have a home anymore.
Tā méiyǒu jiā le.
我已经不住这里了。
s-614
975
我已经不住这里了。
I don't live here anymore.
Wǒ yǐjīng bù zhù zhèlǐ le.
他已经不在这儿工作了。
s-615
976
他已经不在这儿工作了。
He doesn't work here anymore.
Tā yǐjīng bù zài zhèr gōngzuò le.
他们已经不在一起了。
s-616
977
他们已经不在一起了。
They are no longer together.
Tāmen yǐjīng bù zài yīqǐ le.
你们早点来吧。
s-617
1009
你们早点来吧。
Come a little earlier.
Nǐmen zǎo diǎn lái ba.
快点吧,要迟到了。
s-618
1010
快点吧,要迟到了。
Please hurry, we're going to be late.
Kuài diǎn ba, yào chídào le.
太贵了吧,我不买了。
s-619
1011
太贵了吧,我不买了。
It's too expensive. I'm not buying it.
Tài guì le ba, wǒ bù mǎi le.
那个地方太远了吧,我不想去。
s-620
1012
那个地方太远了吧,我不想去。
That place is too far away. I don't want to go.
Nàge dìfang tài yuǎn le ba,wǒ bù xiǎng qù.
我的手机
s-621
1013
我的手机
my cell phone
wǒ de shǒujī
我们的老师
s-622
1014
我们的老师
our teacher
wǒmen de lǎoshī
漂亮的衣服
s-623
1015
漂亮的衣服
beautiful clothes
piàoliang de yīfu
热闹的酒吧
s-624
1016
热闹的酒吧
a boisterous bar
rènao de jiǔbā
我女朋友的公司
s-625
1017
我女朋友的公司
my girlfriend's company
wǒ nǚpéngyou de gōngsī
做得很好
s-626
1018
做得很好
do very well
zuò de hěn hǎo
说得太快
s-627
1019
说得太快
speak too fast
shuō de tài kuài
我给他打过电话了。
s-628
1036
我给他打过电话了。
I called him (already).
Wǒ gěi tā dǎ guo diànhuà le.
客户看过合同了吗?
s-629
1037
客户看过合同了吗?
Has the client read the contract (already)?
Kèhù kàn guo hétong le ma?
小李比小张高。
s-630
1038
小李比小张高。
Xiao Li is taller than Xiao Zhang.
Xiǎo Lǐ bǐ Xiǎo Zhāng gāo .
小李比小张更高。
s-631
1039
小李比小张更高。
Xiao Li is even taller than Xiao Zhang.
Xiǎo Lǐ bǐ Xiǎo Zhāng gèng gāo .
小张没有小李高。
s-632
1050
小张没有小李高。
Xiao Zhang is not as tall as Xiao Li.
Xiǎo Zhāng méiyǒu Xiǎo Lǐ gāo.
你们想去Starbucks还是Costa?
s-633
1056
你们想去Starbucks还是Costa?
Would you like to go to Starbucks or Costa?
Nǐmen xiǎng qù Starbucks háishì Costa?
周末我喜欢去朋友家。
s-634
1057
周末我喜欢去朋友家。
I like to go to my friends' places on the weekends.
Zhōumò wǒ xǐhuan qù péngyou jiā.
爸爸明天去北京出差。
s-635
1058
爸爸明天去北京出差。
Dad will go to Beijing on a business trip tomorrow.
Bàba míngtiān qù Běijīng chūchāi.
我今天不上班,你们可以来我家吃饭。
s-636
1059
我今天不上班,你们可以来我家吃饭。
I don't have to go to work today. You can come to my home to eat dinner.
Wǒ jīntiān bù shàngbān, nǐmen kěyǐ lái wǒ jiā chīfàn.
请进。
s-637
1060
请进。
Please come in.
Qǐng jìn.
请坐。
s-638
1061
请坐。
Please sit down.
Qǐng zuò.
请说。
s-639
1062
请说。
Please speak.
Qǐng shuō.
请喝茶。
s-640
1063
请喝茶。
Please have some tea.
Qǐng hē chá.
请不要迟到。
s-641
1064
请不要迟到。
Please do not be late.
Qǐng bùyào chídào.
请尝一尝。
s-642
1065
请尝一尝。
Please have a taste.
Qǐng cháng yī cháng.
你要什么?
s-643
1069
你要什么?
What do you want?
Nǐ yào shénme?
我要一杯水。
s-644
1070
我要一杯水。
I want a cup of water.
Wǒ yào yī bēi shuǐ.
你们都要冰可乐吗?
s-645
1071
你们都要冰可乐吗?
Do you all want coke with ice?
Nǐmen dōu yào bīng kělè ma?
你要茶还是咖啡?
s-646
1072
你要茶还是咖啡?
Do you want tea or coffee?
Nǐ yào chá háishì kāfēi?
我们要三碗米饭。
s-647
1073
我们要三碗米饭。
We want three bowls of rice.
Wǒmen yào sān wǎn mǐfàn.
你要喝什么酒?
s-648
1074
你要喝什么酒?
What kind of wine do you want to drink?
Nǐ yào hē shénme jiǔ?
爸爸要买一个新手机。
s-649
1075
爸爸要买一个新手机。
Dad wants to buy a new cell phone.
Bàba yào mǎi yī gè xīn shǒujī.
周末你们要一起看电影吗?
s-650
1078
周末你们要一起看电影吗?
Do you want to go see a movie together this weekend?
Zhōumò nǐmen yào yīqǐ kàn diànyǐng ma?
你要早点睡觉。
s-651
1079
你要早点睡觉。
You need to go to bed earlier.
Nǐ yào zǎo diǎn shuìjiào.
老师太累了,要好好休息。
s-652
1082
老师太累了,要好好休息。
The teacher is too tired. She needs to rest well.
Lǎoshī tài lèi le, yào hǎohāo xiūxi.
12点我要去吃饭。
s-653
1085
12点我要去吃饭。
I am going to go eat at 12 o'clock.
Shí'èr diǎn wǒ yào qù chīfàn.
老板下周要出差吗?
s-654
1086
老板下周要出差吗?
Is the boss going on a business trip next week?
Lǎobǎn xià zhōu yào chūchāi ma?
他们明年要结婚了。
s-655
1087
他们明年要结婚了。
They are going to get married next year.
Tāmen míngnián yào jiéhūn le.
今年你要回家过年吗?
s-656
1088
今年你要回家过年吗?
Are you going to return home this year to celebrate the Chinese New Year?
Jīnnián nǐ yào huíjiā guònián ma?
在中国,你应该喝白酒。
s-657
1089
在中国,你应该喝白酒。
In China, you should drink baijiu.
Zài Zhōngguó, nǐ yīnggāi hē báijiǔ.
我应该给你多少钱?
s-658
1090
我应该给你多少钱?
How much money should I give you?
Wǒ yīnggāi gěi nǐ duōshao qián?
感冒的时候应该喝热水。
s-659
1091
感冒的时候应该喝热水。
You should drink hot water when you have a cold.
Gǎnmào de shíhou yīnggāi hē rè shuǐ.
明天你应该八点半来公司。
s-660
1092
明天你应该八点半来公司。
You should come to the office tomorrow at 8:30.
Míngtiān nǐ yīnggāi bādiǎn bàn lái gōngsī.
他太累了,应该回家休息。
s-661
1093
他太累了,应该回家休息。
He's too tired. He should go home and rest.
Tā tài lèi le, yīnggāi huíjiā xiūxi.
你不应该告诉他。
s-662
1094
你不应该告诉他。
You should not tell him.
Nǐ bù yīnggāi gàosu tā.
他不应该打人。
s-663
1095
他不应该打人。
He should not hit people.
Tā bù yīnggāi dǎ rén.
我们不应该迟到。
s-664
1096
我们不应该迟到。
We shouldn't be late.
Wǒmen bù yīnggāi chídào.
你们不应该笑她。
s-665
1097
你们不应该笑她。
You shouldn't laugh at her.
Nǐmen bù yīnggāi xiào tā.
你们不应该拿别人的东西。
s-666
1098
你们不应该拿别人的东西。
You should not take other people's stuff.
Nǐmen bù yīnggāi ná biérén de dōngxi.
明天你会来吗?
s-667
1099
明天你会来吗?
Will you come tomorrow?
Míngtiān nǐ huì lái ma?
他会来看你吗?
s-668
1100
他会来看你吗?
Will he come to see you?
Tā huì lái kàn nǐ ma?
他很喜欢你。
s-669
1221
他很喜欢你。
He really likes you.
Tā hěn xǐhuan nǐ.
你应该很小心。
s-670
1222
你应该很小心。
You should be very careful.
Nǐ yīnggāi hěn xiǎoxīn.
今天的工作差不多做完了。
s-671
426
今天的工作差不多做完了。
Today's work is almost done.
Jīntiān de gōngzuò chàbuduō zuò wán le.
我老婆刚生完孩子。
s-672
509
我老婆刚生完孩子。
My wife just finished giving birth to our baby.
Wǒ lǎopo gāng shēng wán háizi.
请你等一下。
s-676
1250
请你等一下。
Please wait a little bit.
Qǐng nǐ děng yīxià.
我想告诉你一个好消息。
s-677
1262
我想告诉你一个好消息。
I want to tell you the good news.
Wǒ xiǎng gàosu nǐ yī gè hǎo xiāoxi.
他们给了你多少钱?
s-678
1263
他们给了你多少钱?
How much money did they give you?
Tāmen gěi le nǐ duōshao qián?
他送了女朋友很多花。
s-679
1264
他送了女朋友很多花。
He gave his girlfriend lots of flowers.
Tā sòng le nǚpéngyou hěn duō huā.
我想送给你一本书。
s-680
1265
我想送给你一本书。
I want to give you a book.
Wǒ xiǎng sòng gěi nǐ yī běn shū.
爸爸要送给我一个很贵的生日礼物。
s-681
1266
爸爸要送给我一个很贵的生日礼物。
My dad is going to give me a very expensive birthday gift.
Bàba yào sòng gěi wǒ yī gè hěn guì de shēngrì lǐwù.
你可以借我两千块钱吗?
s-682
1267
你可以借我两千块钱吗?
Can you lend me 2000 kuai?
Nǐ kěyǐ jiè wǒ liǎng qiān kuài qián ma?
老板刚发给我上个月的工资。
s-683
1268
老板刚发给我上个月的工资。
The boss just gave me my pay for last month.
Lǎobǎn gāng fā gěi wǒ shàng gè yuè de gōngzī.
这个人骗了我很多钱。
s-684
1269
这个人骗了我很多钱。
This person cheated me out of a lot of money.
Zhège rén piàn le wǒ hěn duō qián.
我看不懂这本书。
s-685
1270
我看不懂这本书。
I don't understand the book.
Wǒ kàn bu dǒng zhè běn shū.
孩子们看不懂你写的汉字。
s-686
1271
孩子们看不懂你写的汉字。
Kids don't understand the characters that you wrote.
Háizi men kàn bu dǒng nǐ xiě de Hànzì.
吵死了!
s-687
408
吵死了!
It's so terribly noisy!
Chǎo sǐ le!
我们都急死了。
s-688
410
我们都急死了。
We are all so terribly anxious!
Wǒmen dōu jí sǐ le!
这个孩子烦死了。
s-689
411
这个孩子烦死了。
This kid is so freaking annoying!
Zhège háizi fán sǐ le!
那两家餐厅的菜差不多。
s-690
415
那两家餐厅的菜差不多。
Those two restaurants' dishes are almost the same.
Nà liǎng jiā cāntīng de cài chàbuduō.
你们的中文水平差不多。
s-691
416
你们的中文水平差不多。
Your Chinese levels are almost the same.
Nǐmen de Zhōngwén shuǐpíng chàbuduō.
上海和纽约差不多。
s-692
417
上海和纽约差不多。
Shanghai and New York are basically the same.
Shànghǎi hé Niǔyuē chàbuduō.
这里的天气跟台湾的天气差不多。
s-693
419
这里的天气跟台湾的天气差不多。
The weather here is pretty much like Taiwan's.
Zhèlǐ de tiānqì gēn Táiwān de tiānqì chàbuduō.
你的工作跟我的工作差不多。
s-694
420
你的工作跟我的工作差不多。
Your job and my job are almost the same.
Nǐ de gōngzuò gēn wǒ de gōngzuò chàbuduō.
你的新手机跟我的旧手机差不多。
s-695
421
你的新手机跟我的旧手机差不多。
Your new cell phone is pretty much like my old cell phone.
Nǐ de xīn shǒujī gēn wǒ de jiù shǒujī chàbuduō.
这两个孩子差不多大。
s-696
422
这两个孩子差不多大。
These two children are more or less the same age.
Zhè liǎng gè háizi chàbuduō dà.
我在这家公司工作了差不多十年了。
s-697
429
我在这家公司工作了差不多十年了。
I've worked for this company for almost ten years.
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le.
我父母结婚差不多二十年了。
s-698
430
我父母结婚差不多二十年了。
My parents have been married for about twenty years.
Wǒ fùmǔ jiéhūn chàbuduō èrshí nián le.
18岁以后,他一直一个人住。
s-699
463
18岁以后,他一直一个人住。
Since he was 18, he has always lived alone.
Shíbā suì yǐhòu, tā yīzhí yīgèrén zhù.
你一直在这家公司工作吗?
s-700
464
你一直在这家公司工作吗?
Have you always worked in this company?
Nǐ yīzhí zài zhè jiā gōngsī gōngzuò ma?
Text view • Dependency trees • Edit as list