Sentence view

Universal Dependencies - Marathi - UFAL

LanguageMarathi
ProjectUFAL
Corpus Parttrain

Text: -


showing 1 - 100 of 372 • next


[1] tree
त्याला एक मुलगा होता.
s-1
1
त्याला एक मुलगा होता.
tyālā eka mulagā hotā.
[2] tree
एकुलता एक मुलगा म्हणून राजा-राणी त्याला जीव की प्राण करित.
s-2
2
एकुलता एक मुलगा म्हणून राजा-राणी त्याला जीव की प्राण करित.
ekulatā eka mulagā mhaṇūna rājā-rāṇī tyālā jīva kī prāṇa karita.
[3] tree
परंतु लाडामुळे तो बिघडला.
s-3
3
परंतु लाडामुळे तो बिघडला.
paraṁtu lāḍāmuḷe to bighaḍalā.
[4] tree
राजा मनात म्हणाला, 'याला घालवून द्यावे.'
s-4
4
राजा मनात म्हणाला, 'याला घालवून द्यावे.'
rājā manāta mhaṇālā, 'yālā ghālavūna dyāve.'
[5] tree
'टक्केटोणपे खाऊन शहाणा होऊन घरी येईल.'
s-5
5
'टक्केटोणपे खाऊन शहाणा होऊन घरी येईल.'
'ṭakkeṭoṇape khāūna śahāṇā hoūna gharī yeīla.'
[6] tree
राजाने राणीला हा विचार सांगितला.
s-6
6
राजाने राणीला हा विचार सांगितला.
rājāne rāṇīlā hā vicāra sāṁgitalā.
[7] tree
आज ना उद्या सुधारेल तो.
s-7
7
आज ना उद्या सुधारेल तो.
āja nā udyā sudhārela to.
[8] tree
'नका घालवू त्याला दूर!' ती रडत म्हणाली.
s-8
8
'नका घालवू त्याला दूर!' ती रडत म्हणाली.
'nakā ghālavū tyālā dūra!' tī raḍata mhaṇālī.
[9] tree
'तुम्हा बायकांना कळत नाही.'
s-9
9
'तुम्हा बायकांना कळत नाही.'
'tumhā bāyakāṁnā kaḷata nāhī.'
[10] tree
'आज त्याला हाकलून देणे तुला कठोरपणाचे वाटले तरी तेच हिताचे आहे,' तो म्हणाला.
s-10
10
'आज त्याला हाकलून देणे तुला कठोरपणाचे वाटले तरी तेच हिताचे आहे,' तो म्हणाला.
'āja tyālā hākalūna deṇe tulā kaṭhorapaṇāce vāṭale tarī teca hitāce āhe,' to mhaṇālā.
[11] tree
राणी काय करणार, काय बोलणार?
s-11
11
राणी काय करणार, काय बोलणार?
rāṇī kāya karaṇāra, kāya bolaṇāra?
[12] tree
रात्रभर तिला झोप आली नाही.
s-12
12
रात्रभर तिला झोप आली नाही.
rātrabhara tilā jhopa ālī nāhī.
[13] tree
सकाळी राजा मुलाला म्हणाला, राज्यातून चालता हो.
s-13
13
सकाळी राजा मुलाला म्हणाला, राज्यातून चालता हो.
sakāḷī rājā mulālā mhaṇālā, rājyātūna cālatā ho.
[14] tree
आपण आता शहाणे झालोत असे वाटेल तेव्हा घरी ये!
s-14
14
आपण आता शहाणे झालोत असे वाटेल तेव्हा घरी ये!
āpaṇa ātā śahāṇe jhālota ase vāṭela tevhā gharī ye!
[15] tree
तुमची आज्ञा प्रमाण, असे म्हणून पित्याच्या पाया पडून तो आईचा निरोप घ्यायला गेला.
s-15
15
तुमची आज्ञा प्रमाण, असे म्हणून पित्याच्या पाया पडून तो आईचा निरोप घ्यायला गेला.
tumacī ājñā pramāṇa, ase mhaṇūna pityācyā pāyā paḍūna to āīcā niropa ghyāyalā gelā.
[16] tree
तो आईच्या पाया पडला.
s-16
16
तो आईच्या पाया पडला.
to āīcyā pāyā paḍalā.
[17] tree
आईने त्याला पोटाशी धरले .
s-17
17
आईने त्याला पोटाशी धरले .
āīne tyālā poṭāśī dharale .
[18] tree
हे घे चार लाडू .
s-18
18
हे घे चार लाडू .
he ghe cāra lāḍū .
[19] tree
भूक-तहानेचे लाडू, ती म्हणाली.
s-19
19
भूक-तहानेचे लाडू, ती म्हणाली.
bhūka-tahānece lāḍū, tī mhaṇālī.
[20] tree
आईचा आशीर्वाद घेऊन, ते लाडू घेऊन, धनुष्यबाण आणि तलवार घेऊन तो निघाला.
s-20
20
आईचा आशीर्वाद घेऊन, ते लाडू घेऊन, धनुष्यबाण आणि तलवार घेऊन तो निघाला.
āīcā āśīrvāda gheūna, te lāḍū gheūna, dhanuṣyabāṇa āṇi talavāra gheūna to nighālā.
[21] tree
पायी जात होता.
s-21
21
पायी जात होता.
pāyī jāta hotā.
[22] tree
दिवस गेला, रात्र गेली.
s-22
22
दिवस गेला, रात्र गेली.
divasa gelā, rātra gelī.
[23] tree
चालत होता.
s-23
23
चालत होता.
cālata hotā.
[24] tree
थकल्यावर दगडाची उशी करून वडाखाली झोपे.
s-24
24
थकल्यावर दगडाची उशी करून वडाखाली झोपे.
thakalyāvara dagaḍācī uśī karūna vaḍākhālī jhope.
[25] tree
त्याला भूक लागली.
s-25
26
त्याला भूक लागली.
tyālā bhūka lāgalī.
[26] tree
त्या लाडूंची त्याला आठवण झाली.
s-26
27
त्या लाडूंची त्याला आठवण झाली.
tyā lāḍūṁcī tyālā āṭhavaṇa jhālī.
[27] tree
एक झरा खळखळ वाहत होता.
s-27
28
एक झरा खळखळ वाहत होता.
eka jharā khaḷakhaḷa vāhata hotā.
[28] tree
हातपाय धुऊन तेथे बसला.
s-28
29
हातपाय धुऊन तेथे बसला.
hātapāya dhuūna tethe basalā.
[29] tree
त्याने एक लाडू फोडला तर आतून एक रत्न निघाले.
s-29
30
त्याने एक लाडू फोडला तर आतून एक रत्न निघाले.
tyāne eka lāḍū phoḍalā tara ātūna eka ratna nighāle.
[30] tree
त्याला आनंद झाला.
s-30
31
त्याला आनंद झाला.
tyālā ānaṁda jhālā.
[31] tree
आईला किती चिंता ते मनात येऊन त्याचे डोळे भरून आले.
s-31
32
आईला किती चिंता ते मनात येऊन त्याचे डोळे भरून आले.
āīlā kitī ciṁtā te manāta yeūna tyāce ḍoḷe bharūna āle.
[32] tree
लाडू खाऊन, पाणी पिऊन तो पुढे निघाला, तर त्याला एक हरिणी दिसली.
s-32
33
लाडू खाऊन, पाणी पिऊन तो पुढे निघाला, तर त्याला एक हरिणी दिसली.
lāḍū khāūna, pāṇī piūna to puḍhe nighālā, tara tyālā eka hariṇī disalī.
[33] tree
तिच्याभोवती तिची पाडसे खेळत होती.
s-33
34
तिच्याभोवती तिची पाडसे खेळत होती.
ticyābhovatī ticī pāḍase kheḷata hotī.
[34] tree
राजपुत्राने धनुष्याला बाण लावला.
s-34
35
राजपुत्राने धनुष्याला बाण लावला.
rājaputrāne dhanuṣyālā bāṇa lāvalā.
[35] tree
तो त्या हरिणीला मारणार होता; परंतु त्याला स्वतःची आई आठवली.
s-35
36
तो त्या हरिणीला मारणार होता; परंतु त्याला स्वतःची आई आठवली.
to tyā hariṇīlā māraṇāra hotā; paraṁtu tyālā svataḥcī āī āṭhavalī.
[36] tree
माझी आई मला, तशी ही हरिणी या पाडसांना.
s-36
37
माझी आई मला, तशी ही हरिणी या पाडसांना.
mājhī āī malā, taśī hī hariṇī yā pāḍasāṁnā.
[37] tree
त्याचे हृदय द्रवले.
s-37
38
त्याचे हृदय द्रवले.
tyāce hr̥daya dravale.
[38] tree
त्याने बाण परत भात्यात ठेवला.
s-38
39
त्याने बाण परत भात्यात ठेवला.
tyāne bāṇa parata bhātyāta ṭhevalā.
[39] tree
तो पुढे निघाला.
s-39
40
तो पुढे निघाला.
to puḍhe nighālā.
[40] tree
काही अंतर चालून गेल्यावर मागून कोणीतरी माणूस येत आहे, असे त्याला वाटले.
s-40
41
काही अंतर चालून गेल्यावर मागून कोणीतरी माणूस येत आहे, असे त्याला वाटले.
kāhī aṁtara cālūna gelyāvara māgūna koṇītarī māṇūsa yeta āhe, ase tyālā vāṭale.
[41] tree
एक स्त्री येत होती.
s-41
42
एक स्त्री येत होती.
eka strī yeta hotī.
[42] tree
साधीभोळी , निष्पाप दिसत होती.
s-42
43
साधीभोळी , निष्पाप दिसत होती.
sādhībhoḷī , niṣpāpa disata hotī.
[43] tree
तो थांबला.
s-43
44
तो थांबला.
to thāṁbalā.
[44] tree
ती स्त्री जवळ आली.
s-44
45
ती स्त्री जवळ आली.
tī strī javaḷa ālī.
[45] tree
कोण तुम्ही, कुठल्या?
s-45
46
कोण तुम्ही, कुठल्या?
koṇa tumhī, kuṭhalyā?
[46] tree
या रानावनातून एकट्या कुठे जाता?
s-46
47
या रानावनातून एकट्या कुठे जाता?
yā rānāvanātūna ekaṭyā kuṭhe jātā?
[47] tree
मी तुझी बहीण होऊ इच्छिते.
s-47
48
मी तुझी बहीण होऊ इच्छिते.
mī tujhī bahīṇa hoū icchite.
[48] tree
मला नाही म्हणू नकोस, ती म्हणाली.
s-48
49
मला नाही म्हणू नकोस, ती म्हणाली.
malā nāhī mhaṇū nakosa, tī mhaṇālī.
[49] tree
ये माझ्याबरोबर .
s-49
50
ये माझ्याबरोबर .
ye mājhyābarobara .
[50] tree
भावाला बहीण झाली. तो म्हणाला.
s-50
51
भावाला बहीण झाली. तो म्हणाला.
bhāvālā bahīṇa jhālī. to mhaṇālā.
[51] tree
दोघे जात होती.
s-51
52
दोघे जात होती.
doghe jāta hotī.
[52] tree
दोघांना भूक लागली.
s-52
53
दोघांना भूक लागली.
doghāṁnā bhūka lāgalī.
[53] tree
एका खळखळ वाहणाऱ्या झऱ्याच्या काठी दोघं बसली.
s-53
54
एका खळखळ वाहणाऱ्या झऱ्याच्या काठी दोघं बसली.
ekā khaḷakhaḷa vāhaṇāryā jharyācyā kāṭhī doghaṁ basalī.
[54] tree
त्याने एक लाडू फोडला.
s-54
55
त्याने एक लाडू फोडला.
tyāne eka lāḍū phoḍalā.
[55] tree
त्यातून पुन्हा एक रत्न निघाले.
s-55
56
त्यातून पुन्हा एक रत्न निघाले.
tyātūna punhā eka ratna nighāle.
[56] tree
अर्धा अर्धा लाडू दोघांनी खाल्ला.
s-56
57
अर्धा अर्धा लाडू दोघांनी खाल्ला.
ardhā ardhā lāḍū doghāṁnī khāllā.
[57] tree
इतक्यात केविलवाणा शब्द कानी आला.
s-57
58
इतक्यात केविलवाणा शब्द कानी आला.
itakyāta kevilavāṇā śabda kānī ālā.
[58] tree
एका सापाने बेडकाला तोंडात धरले होते.
s-58
59
एका सापाने बेडकाला तोंडात धरले होते.
ekā sāpāne beḍakālā toṁḍāta dharale hote.
[59] tree
बेडूक वाचवावा तर सापाची भूक कशी शमवायची?
s-59
60
बेडूक वाचवावा तर सापाची भूक कशी शमवायची?
beḍūka vācavāvā tara sāpācī bhūka kaśī śamavāyacī?
[60] tree
राजपुत्र जवळच्या तलवारीने मांडीचे मांस कापून सापाकडे फेकले.
s-60
61
राजपुत्र जवळच्या तलवारीने मांडीचे मांस कापून सापाकडे फेकले.
rājaputra javaḷacyā talavārīne māṁḍīce māṁsa kāpūna sāpākaḍe phekale.
[61] tree
तो लाल तुकडा पाहून बेडकाला सोडून साप तिकडे धावला.
s-61
62
तो लाल तुकडा पाहून बेडकाला सोडून साप तिकडे धावला.
to lāla tukaḍā pāhūna beḍakālā soḍūna sāpa tikaḍe dhāvalā.
[62] tree
बेडूक टुणटुण उड्या मारत गेला.
s-62
63
बेडूक टुणटुण उड्या मारत गेला.
beḍūka ṭuṇaṭuṇa uḍyā mārata gelā.
[63] tree
भावाची रक्तबंबाळ झालेली मांडी पाहून बहिणीचे डोळे भरून आले.
s-63
65
भावाची रक्तबंबाळ झालेली मांडी पाहून बहिणीचे डोळे भरून आले.
bhāvācī raktabaṁbāḷa jhālelī māṁḍī pāhūna bahiṇīce ḍoḷe bharūna āle.
[64] tree
ती पटकन कुठेतरी गेली आणि पाला घेऊन आली.
s-64
66
ती पटकन कुठेतरी गेली आणि पाला घेऊन आली.
tī paṭakana kuṭhetarī gelī āṇi pālā gheūna ālī.
[65] tree
तिने त्या पाल्याचा चोळामोळा करून तो पाला आपला पदर फाडून जखमेवर बांधला.
s-65
67
तिने त्या पाल्याचा चोळामोळा करून तो पाला आपला पदर फाडून जखमेवर बांधला.
tine tyā pālyācā coḷāmoḷā karūna to pālā āpalā padara phāḍūna jakhamevara bāṁdhalā.
[66] tree
दोघे पुढे जाऊ लागली.
s-66
68
दोघे पुढे जाऊ लागली.
doghe puḍhe jāū lāgalī.
[67] tree
तो पाठीमागून कोणी येत आहे असे त्यांना वाटले.
s-67
69
तो पाठीमागून कोणी येत आहे असे त्यांना वाटले.
to pāṭhīmāgūna koṇī yeta āhe ase tyāṁnā vāṭale.
[68] tree
दोघे थांबली.
s-68
70
दोघे थांबली.
doghe thāṁbalī.
[69] tree
एक तरुण येत होता.
s-69
71
एक तरुण येत होता.
eka taruṇa yeta hotā.
[70] tree
कोण रे तू?
s-70
72
कोण रे तू?
koṇa re tū?
[71] tree
कुठला?
s-71
73
कुठला?
kuṭhalā?
[72] tree
रानावनात एकटा का? राजपुत्राने विचारले.
s-72
74
रानावनात एकटा का? राजपुत्राने विचारले.
rānāvanāta ekaṭā kā? rājaputrāne vicārale.
[73] tree
मला तुमचा भाऊ होऊ दे, तो म्हणाला.
s-73
75
मला तुमचा भाऊ होऊ दे, तो म्हणाला.
malā tumacā bhāū hoū de, to mhaṇālā.
[74] tree
ठीक, हरकत नाही, राजपुत्र म्हणाला.
s-74
76
ठीक, हरकत नाही, राजपुत्र म्हणाला.
ṭhīka, harakata nāhī, rājaputra mhaṇālā.
[75] tree
तिघे चालू लागली.
s-75
77
तिघे चालू लागली.
tighe cālū lāgalī.
[76] tree
तो आणखी एक तरुण धावत आला.
s-76
78
तो आणखी एक तरुण धावत आला.
to āṇakhī eka taruṇa dhāvata ālā.
[77] tree
तू रे कोण? राजपुत्राने विचारले.
s-77
79
तू रे कोण? राजपुत्राने विचारले.
tū re koṇa? rājaputrāne vicārale.
[78] tree
मला तुमचा भाऊ होऊ दे.
s-78
80
मला तुमचा भाऊ होऊ दे.
malā tumacā bhāū hoū de.
[79] tree
नाही म्हणू नका.
s-79
81
नाही म्हणू नका.
nāhī mhaṇū nakā.
[80] tree
तोही म्हणाला.
s-80
82
तोही म्हणाला.
tohī mhaṇālā.
[81] tree
राजपुत्राने त्यालाही आपल्याबरोबर घेतले.
s-81
83
राजपुत्राने त्यालाही आपल्याबरोबर घेतले.
rājaputrāne tyālāhī āpalyābarobara ghetale.
[82] tree
ती चौघे जात होती.
s-82
84
ती चौघे जात होती.
tī caughe jāta hotī.
[83] tree
सर्वांना भुका लागल्या.
s-83
85
सर्वांना भुका लागल्या.
sarvāṁnā bhukā lāgalyā.
[84] tree
दोन लाडू शिल्लक होते.
s-84
86
दोन लाडू शिल्लक होते.
dona lāḍū śillaka hote.
[85] tree
एका सरोवराच्या काठी चौघे बसली.
s-85
87
एका सरोवराच्या काठी चौघे बसली.
ekā sarovarācyā kāṭhī caughe basalī.
[86] tree
राजपुत्राने दोन्ही लाडू फोडले.
s-86
88
राजपुत्राने दोन्ही लाडू फोडले.
rājaputrāne donhī lāḍū phoḍale.
[87] tree
त्यांतूनही दोन रत्ने बाहेर निघाली.
s-87
89
त्यांतूनही दोन रत्ने बाहेर निघाली.
tyāṁtūnahī dona ratne bāhera nighālī.
[88] tree
अर्धा लाडू सर्वांनी खाल्ला.
s-88
90
अर्धा लाडू सर्वांनी खाल्ला.
ardhā lāḍū sarvāṁnī khāllā.
[89] tree
सर्वांना ढेकर निघाली.
s-89
91
सर्वांना ढेकर निघाली.
sarvāṁnā ḍhekara nighālī.
[90] tree
आईच्या हातचा लाडू, त्याने नाही तृप्ती व्हावयाची तर कशाने?
s-90
92
आईच्या हातचा लाडू, त्याने नाही तृप्ती व्हावयाची तर कशाने?
āīcyā hātacā lāḍū, tyāne nāhī tr̥ptī vhāvayācī tara kaśāne?
[91] tree
जवळच एक शहर दिसत होते.
s-91
93
जवळच एक शहर दिसत होते.
javaḷaca eka śahara disata hote.
[92] tree
प्रासादांचे , मंदिरांचे कळस दिसत होते.
s-92
94
प्रासादांचे , मंदिरांचे कळस दिसत होते.
prāsādāṁce , maṁdirāṁce kaḷasa disata hote.
[93] tree
राजपुत्र दोन भावांना म्हणाला, त्या राजधानीत जा.
s-93
95
राजपुत्र दोन भावांना म्हणाला, त्या राजधानीत जा.
rājaputra dona bhāvāṁnā mhaṇālā, tyā rājadhānīta jā.
[94] tree
ही रत्ने विकून एक राजवाडा खरेदी करा.
s-94
96
ही रत्ने विकून एक राजवाडा खरेदी करा.
hī ratne vikūna eka rājavāḍā kharedī karā.
[95] tree
तेथे नोकरचाकर ठेवा आणि हत्ती, घोडे विकत घ्या.
s-95
97
तेथे नोकरचाकर ठेवा आणि हत्ती, घोडे विकत घ्या.
tethe nokaracākara ṭhevā āṇi hattī, ghoḍe vikata ghyā.
[96] tree
घोडेस्वार तयार करा.
s-96
98
घोडेस्वार तयार करा.
ghoḍesvāra tayāra karā.
[97] tree
मला सन्मानाने मिरवत नेण्यासाठी या!
s-97
99
मला सन्मानाने मिरवत नेण्यासाठी या!
malā sanmānāne miravata neṇyāsāṭhī yā!
[98] tree
दोघे भाऊ त्या नगरीत गेले.
s-98
100
दोघे भाऊ त्या नगरीत गेले.
doghe bhāū tyā nagarīta gele.
[99] tree
दोन रत्ने त्यांनी विकली.
s-99
101
दोन रत्ने त्यांनी विकली.
dona ratne tyāṁnī vikalī.
[100] tree
त्यांचे दहा लाख रुपये मिळाले.
s-100
102
त्यांचे दहा लाख रुपये मिळाले.
tyāṁce dahā lākha rupaye miḷāle.

Text viewDependency treesEdit as list