Sentence view
Universal Dependencies - Old_French - PROFITEROLE
Language | Old_French |
---|
Project | PROFITEROLE |
---|
Corpus Part | test |
---|
showing 201 - 300 of 2177 • previous • next
Voz cumpaignuns feruns trestuz restifs.
s-201
1200
Voz cumpaignuns feruns trestuz restifs.
Nuveles vos di :
s-202
1201
Nuveles vos di :
mort vos estoet susfrir.
s-203
1202
mort vos estoet susfrir.
Ferez, Franceis !
s-204
1203
Ferez, Franceis !
Nul de vus ne s'ublit !
s-205
1204
Nul de vus ne s'ublit !
Cist premer colp est nostre, Deu mercit ! »
s-206
1205
Cist premer colp est nostre, Deu mercit ! »
Munjoie escriet por le camp retenir.
s-207
1206
Munjoie escriet por le camp retenir.
E Gerins fiert Malprimis de Brigal.
s-208
1207
E Gerins fiert Malprimis de Brigal.
Sis bons escuz un dener ne li valt ;
s-209
1208
Sis bons escuz un dener ne li valt ;
Tute li freint la bucle de cristal,
s-210
1209
Tute li freint la bucle de cristal,
L'une meitiet li turnet cuntreval ;
s-211
1210
L'une meitiet li turnet cuntreval ;
L'osberc li rumpt entresque a la charn,
s-212
1211
L'osberc li rumpt entresque a la charn,
Sun bon espiet enz el cors li enbat ;
s-213
1212
Sun bon espiet enz el cors li enbat ;
Li paiens chet cuntreval a un quat.
s-214
1213
Li paiens chet cuntreval a un quat.
L'anme de lui en portet Sathanas.
s-215
1214
L'anme de lui en portet Sathanas.
E sis cumpainz Gerers fiert l'amurafle.
s-216
1215
E sis cumpainz Gerers fiert l'amurafle.
L'escut li freint
s-217
1216
L'escut li freint
e l'osberc li desmailet,
s-218
1217
e l'osberc li desmailet,
Sun bon espiet li met en la curaille,
s-219
1218
Sun bon espiet li met en la curaille,
Empeint le bien,
s-220
1219
Empeint le bien,
par mi le cors li passet, Que mort l'abat el camp, pleine sa hanste.
s-221
1220
par mi le cors li passet, Que mort l'abat el camp, pleine sa hanste.
« Gente est nostre bataille ! »
s-223
1222
« Gente est nostre bataille ! »
Sansun li dux, il vait ferir l'almaçur.
s-224
1223
Sansun li dux, il vait ferir l'almaçur.
L'escut li freinst, ki est ad or e a flurs,
s-225
1224
L'escut li freinst, ki est ad or e a flurs,
Li bons osbercs ne li est guarant prod,
s-226
1225
Li bons osbercs ne li est guarant prod,
Trenchet li le coer, le firie e le pulmun, Que mort l'abat, qui qu'en peist u qui nun.
s-227
1226
Trenchet li le coer, le firie e le pulmun, Que mort l'abat, qui qu'en peist u qui nun.
Dist l'arcevesque :
s-228
1227
Dist l'arcevesque :
« Cist colp est de baron ! »
s-229
1228
« Cist colp est de baron ! »
E Anseïs laiset le cheval curre,
s-230
1229
E Anseïs laiset le cheval curre,
Si vait ferir Turgis de Turteluse.
s-231
1230
Si vait ferir Turgis de Turteluse.
L'escut li freint desuz l'oree bucle,
s-232
1231
L'escut li freint desuz l'oree bucle,
De sun osberc li derumpit les dubles,
s-233
1232
De sun osberc li derumpit les dubles,
Del bon espiet el cors li met la mure,
s-234
1233
Del bon espiet el cors li met la mure,
Empeinst le ben,
s-235
1234
Empeinst le ben,
tut le fer li mist ultre,
s-236
1235
tut le fer li mist ultre,
Pleine sa hanste el camp mort le tresturnet.
s-237
1236
Pleine sa hanste el camp mort le tresturnet.
Ço dist Rollant :
s-238
1237
Ço dist Rollant :
« Cist colp est de produme ! »
s-239
1238
« Cist colp est de produme ! »
Et Engelers li Guascuinz de Burdele Sun cheval brochet,
s-240
1239
Et Engelers li Guascuinz de Burdele Sun cheval brochet,
si li laschet la resne,
s-241
1240
si li laschet la resne,
Si vait ferir Escremiz de Valterne.
s-242
1241
Si vait ferir Escremiz de Valterne.
L'escut del col li freint
s-243
1242
L'escut del col li freint
De sun osberc li rompit la ventaille,
s-245
1244
De sun osberc li rompit la ventaille,
Sil fiert el piz entre les dous furceles,
s-246
1245
Sil fiert el piz entre les dous furceles,
Pleine sa hanste l'abat mort de la sele.
s-247
1246
Pleine sa hanste l'abat mort de la sele.
« Turnet estes a perdre ! »
s-249
1248
« Turnet estes a perdre ! »
E Otes fiert un paien, Estorgans, Sur sun escut en la pene devant, Que tut li trenchet le vermeill e le blanc ;
s-250
1249
E Otes fiert un paien, Estorgans, Sur sun escut en la pene devant, Que tut li trenchet le vermeill e le blanc ;
De sun osberc li ad rumput les pans,
s-251
1250
De sun osberc li ad rumput les pans,
El cors li met sun bon espiet trechant, Que mort l'abat de sun cheval curant.
s-252
1251
El cors li met sun bon espiet trechant, Que mort l'abat de sun cheval curant.
« Ja n'i avrez guarant ! »
s-254
1253
« Ja n'i avrez guarant ! »
E Berenger, il fiert Astramariz.
s-255
1254
E Berenger, il fiert Astramariz.
L'escut li freinst,
s-256
1255
L'escut li freinst,
l'osberc li descumfist,
s-257
1256
l'osberc li descumfist,
Sun fort espiet par mi le cors li mist, Que mort l'abat entre mil Sarrazins.
s-258
1257
Sun fort espiet par mi le cors li mist, Que mort l'abat entre mil Sarrazins.
Des.XII. pers li.X. en sunt ocis ;
s-259
1258
Des.XII. pers li.X. en sunt ocis ;
Ne mes que dous n'en i ad remés vifs ;
s-260
1259
Ne mes que dous n'en i ad remés vifs ;
Ço est Chernubles e li quens Margariz.
s-261
1260
Ço est Chernubles e li quens Margariz.
Margariz est mult vaillant chevalers, E bels e forz e isnels e legers.
s-262
1261
Margariz est mult vaillant chevalers, E bels e forz e isnels e legers.
Le cheval brochet,
s-263
1262
Le cheval brochet,
vait ferir Oliver.
s-264
1263
vait ferir Oliver.
L'escut li freint suz la bucle d'or mer,
s-265
1264
L'escut li freint suz la bucle d'or mer,
Lez le costet li conduist sun espiet.
s-266
1265
Lez le costet li conduist sun espiet.
Deus le guarit, qu'ell cors ne l'ad tuchet.
s-267
1266
Deus le guarit, qu'ell cors ne l'ad tuchet.
La hanste fruisset,
s-268
1267
La hanste fruisset,
mie n'en abatiet.
s-269
1268
mie n'en abatiet.
Ultre s'en vait, qu'il n'i ad desturber ;
s-270
1269
Ultre s'en vait, qu'il n'i ad desturber ;
Sunet sun gresle pur les soens ralier.
s-271
1270
Sunet sun gresle pur les soens ralier.
La bataille est merveilluse e cumune.
s-272
1271
La bataille est merveilluse e cumune.
Li quens Rollant mie ne s'asoüret,
s-273
1272
Li quens Rollant mie ne s'asoüret,
Fiert de l'espiet tant cume hanste li duret ;
s-274
1273
Fiert de l'espiet tant cume hanste li duret ;
A.XV. cols l'ad fraite e perdue ;
s-275
1274
A.XV. cols l'ad fraite e perdue ;
Trait Durendal, sa bone espee, nue,
s-276
1275
Trait Durendal, sa bone espee, nue,
Sun cheval brochet,
s-277
1276
Sun cheval brochet,
si vait ferir Chernuble.
s-278
1277
si vait ferir Chernuble.
L'elme li freint u li carbuncle luisent,
s-279
1278
L'elme li freint u li carbuncle luisent,
Trenchet le cors e la cheveleüre,
s-280
1279
Trenchet le cors e la cheveleüre,
Si li trenchat les oilz e la faiture, Le blanc osberc, dunt la maile est menue, E tut le cors tresqu'en la furcheüre.
s-281
1280
Si li trenchat les oilz e la faiture, Le blanc osberc, dunt la maile est menue, E tut le cors tresqu'en la furcheüre.
Enz en la sele, ki est a or batue, El cheval est l'espee aresteüe ;
s-282
1281
Enz en la sele, ki est a or batue, El cheval est l'espee aresteüe ;
Trenchet l'eschine,
s-283
1282
Trenchet l'eschine,
hunc n'i out quis jointure,
s-284
1283
hunc n'i out quis jointure,
Tut abat mort el pred sur l'erbe drue.
s-285
1284
Tut abat mort el pred sur l'erbe drue.
« Culvert, mar i moüstes !
s-287
1286
« Culvert, mar i moüstes !
De Mahumet ja n'i avrez aiude.
s-288
1287
De Mahumet ja n'i avrez aiude.
Par tel glutun n'ert bataille oi vencue. »
s-289
1288
Par tel glutun n'ert bataille oi vencue. »
Li quens Rollant par mi le champ chevalchet,
s-290
1289
Li quens Rollant par mi le champ chevalchet,
Tient Durendal, ki ben trenchet e taillet,
s-291
1290
Tient Durendal, ki ben trenchet e taillet,
Des Sarrazins lur fait mult grant damage.
s-292
1291
Des Sarrazins lur fait mult grant damage.
Ki lui veïst l'un geter mort su l'altre, Li sanc tuz clers gesir par cele place !
s-293
1292
Ki lui veïst l'un geter mort su l'altre, Li sanc tuz clers gesir par cele place !
Sanglant en ad e l'osberc e la brace, Sun bon cheval le col e les espalles.
s-294
1293
Sanglant en ad e l'osberc e la brace, Sun bon cheval le col e les espalles.
E Oliver de ferir ne se target,
s-295
1294
E Oliver de ferir ne se target,
Li.XII. per n'en deivent aveir blasme,
s-296
1295
Li.XII. per n'en deivent aveir blasme,
E li Franceis i fierent
s-297
1296
E li Franceis i fierent
e alquanz en i pasment.
s-300
1299
e alquanz en i pasment.
Edit as list • Text view • Dependency trees