Sentence view
Universal Dependencies - Old_French - PROFITEROLE
Language | Old_French |
---|
Project | PROFITEROLE |
---|
Corpus Part | test |
---|
showing 101 - 200 of 2177 • previous • next
« N'ai cure de parler.
s-101
1100
« N'ai cure de parler.
Vostre olifan ne deignastes suner,
s-102
1101
Vostre olifan ne deignastes suner,
Ne de Carlun mie vos n'en avez.
s-103
1102
Ne de Carlun mie vos n'en avez.
Il n'en set mot,
s-104
1103
Il n'en set mot,
n'i a culpes li bers.
s-105
1104
n'i a culpes li bers.
Cil ki la sunt ne funt mie a blasmer.
s-106
1105
Cil ki la sunt ne funt mie a blasmer.
Kar chevalchez a quanque vos puëz !
s-107
1106
Kar chevalchez a quanque vos puëz !
Seignors baruns, el camp vos retenez !
s-108
1107
Seignors baruns, el camp vos retenez !
Pur Deu vos pri, ben seiez purpensez De colps ferir, de receivre e de duner !
s-109
1108
Pur Deu vos pri, ben seiez purpensez De colps ferir, de receivre e de duner !
L'enseigne Carle n'i devum ublïer. »
s-110
1109
L'enseigne Carle n'i devum ublïer. »
A icest mot sunt Franceis escrïet.
s-111
1110
A icest mot sunt Franceis escrïet.
Ki dunc oïst Munjoie demander, De vasselage li poüst remembrer.
s-112
1111
Ki dunc oïst Munjoie demander, De vasselage li poüst remembrer.
Puis si chevalchent, Deus ! par si grant fiertet !
s-113
1112
Puis si chevalchent, Deus ! par si grant fiertet !
Brochent ad ait pur le plus tost aler,
s-114
1113
Brochent ad ait pur le plus tost aler,
que fereient il el ?
s-116
1115
que fereient il el ?
E Sarrazins nes unt mie dutez ;
s-117
1116
E Sarrazins nes unt mie dutez ;
Li niés Marsilie, il ad num Aëlroth ; Tut premereins chevalchet devant l'ost.
s-118
1117
Li niés Marsilie, il ad num Aëlroth ; Tut premereins chevalchet devant l'ost.
De noz Franceis vait disant si mals moz :
s-119
1118
De noz Franceis vait disant si mals moz :
« Feluns Franceis, hoi justerez as noz.
s-120
1119
« Feluns Franceis, hoi justerez as noz.
Traït vos ad ki a guarder vos out.
s-121
1120
Traït vos ad ki a guarder vos out.
Fols est li reis ki vos laissat as porz.
s-122
1121
Fols est li reis ki vos laissat as porz.
Enquoi perdrat France dulce sun los, Charles li magnes le destre braz del cors. »
s-123
1122
Enquoi perdrat France dulce sun los, Charles li magnes le destre braz del cors. »
Quant l'ot Rollant, Deus ! si grant doel en out !
s-124
1123
Quant l'ot Rollant, Deus ! si grant doel en out !
Sun cheval brochet,
s-125
1124
Sun cheval brochet,
laiset curre a esforz,
s-126
1125
laiset curre a esforz,
Vait le ferir li quens quanque il pout.
s-127
1126
Vait le ferir li quens quanque il pout.
L'escut li freint
s-128
1127
L'escut li freint
e l'osberc li desclot,
s-129
1128
e l'osberc li desclot,
Trenchet le piz,
s-130
1129
Trenchet le piz,
si li briset les os,
s-131
1130
si li briset les os,
Tute l'eschine li desevret del dos,
s-132
1131
Tute l'eschine li desevret del dos,
Od sun espiet l'anme li getet fors,
s-133
1132
Od sun espiet l'anme li getet fors,
fait li brandir le cors,
s-135
1134
fait li brandir le cors,
Pleine sa hanste del cheval l'abat mort,
s-136
1135
Pleine sa hanste del cheval l'abat mort,
En dous meitiez li ad briset le col.
s-137
1136
En dous meitiez li ad briset le col.
Ne leserat, ço dit, que n'i parolt :
s-138
1137
Ne leserat, ço dit, que n'i parolt :
« Ultre, culvert ! Carles n'est mie fol,
s-139
1138
« Ultre, culvert ! Carles n'est mie fol,
Ne traïsun unkes amer ne volt.
s-140
1139
Ne traïsun unkes amer ne volt.
Il fist que proz qu'il nus laisad as porz.
s-141
1140
Il fist que proz qu'il nus laisad as porz.
Oi n'en perdrat France dulce sun los.
s-142
1141
Oi n'en perdrat France dulce sun los.
Ferez i, Francs,
s-143
1142
Ferez i, Francs,
nostre est li premers colps !
s-144
1143
nostre est li premers colps !
mais cist glutun unt tort. »
s-146
1145
mais cist glutun unt tort. »
si ad num Falsaron ;
s-148
1147
si ad num Falsaron ;
Icil er frere al rei Marsiliun.
s-149
1148
Icil er frere al rei Marsiliun.
Il tint la tere Dathun e Balbiun.
s-150
1149
Il tint la tere Dathun e Balbiun.
Suz cel nen at plus encrisme felun.
s-151
1150
Suz cel nen at plus encrisme felun.
Entre les dous oilz mult out large le front,
s-152
1151
Entre les dous oilz mult out large le front,
Grant demi pied mesurer i pout hom.
s-153
1152
Grant demi pied mesurer i pout hom.
Asez ad doel quant vit mort sun nevold,
s-154
1153
Asez ad doel quant vit mort sun nevold,
Ist de la prese,
s-155
1154
Ist de la prese,
si se met en bandun,
s-156
1155
si se met en bandun,
E si escriet l'enseigne paienor.
s-157
1156
E si escriet l'enseigne paienor.
Envers Franceis est mult cuntrarius :
s-158
1157
Envers Franceis est mult cuntrarius :
« Enquoi perdrat France dulce s'onur ! »
s-159
1158
« Enquoi perdrat France dulce s'onur ! »
sin ad mult grant irur.
s-161
1160
sin ad mult grant irur.
Le cheval brochet des oriez esperuns,
s-162
1161
Le cheval brochet des oriez esperuns,
Vait le ferir en guise de baron.
s-163
1162
Vait le ferir en guise de baron.
L'escut li freint
s-164
1163
L'escut li freint
e l'osberc li derumpt,
s-165
1164
e l'osberc li derumpt,
El cors li met les pans del gunfanun,
s-166
1165
El cors li met les pans del gunfanun,
Pleine sa hanste l'abat mort des arçuns.
s-167
1166
Pleine sa hanste l'abat mort des arçuns.
veit gesir le glutun,
s-169
1168
veit gesir le glutun,
Si li ad dit par mult fiere raison :
s-170
1169
Si li ad dit par mult fiere raison :
« De voz manaces, culvert, jo n'ai essoign.
s-171
1170
« De voz manaces, culvert, jo n'ai essoign.
Ferez i, Francs,
s-172
1171
Ferez i, Francs,
kar trés ben les veintrum ! »
s-173
1172
kar trés ben les veintrum ! »
Munjoie escriet,
s-174
1173
Munjoie escriet,
ço est l'enseigne Carlun.
s-175
1174
ço est l'enseigne Carlun.
si ad num Corsablix,
s-177
1176
si ad num Corsablix,
Barbarins est, d'un estrage païs,
s-178
1177
Barbarins est, d'un estrage païs,
Si apelad lé altres Sarrazins :
s-179
1178
Si apelad lé altres Sarrazins :
« Ceste bataille ben la puum tenir,
s-180
1179
« Ceste bataille ben la puum tenir,
Kar de Franceis i ad asez petit.
s-181
1180
Kar de Franceis i ad asez petit.
Cels ki ci sunt devum aveir mult vil.
s-182
1181
Cels ki ci sunt devum aveir mult vil.
Ja pur Charles n'i ert un sul guarit :
s-183
1182
Ja pur Charles n'i ert un sul guarit :
Or est le jur qu'els estuvrat murir. »
s-184
1183
Or est le jur qu'els estuvrat murir. »
Ben l'entendit li arcevesques Turpin :
s-185
1184
Ben l'entendit li arcevesques Turpin :
Suz ciel n'at hume que tant voeillet haïr.
s-186
1185
Suz ciel n'at hume que tant voeillet haïr.
Sun cheval brochet des esperuns d'or fin,
s-187
1186
Sun cheval brochet des esperuns d'or fin,
Par grant vertut si l'est alet ferir.
s-188
1187
Par grant vertut si l'est alet ferir.
L'escut li freinst,
s-189
1188
L'escut li freinst,
l'osberc li descumfist,
s-190
1189
l'osberc li descumfist,
Sun grant espiet par mi le cors li mist,
s-191
1190
Sun grant espiet par mi le cors li mist,
Empeint le ben, que mort le fait brandir,
s-192
1191
Empeint le ben, que mort le fait brandir,
Pleine sa hanste l'abat mort el chemin.
s-193
1192
Pleine sa hanste l'abat mort el chemin.
veit le glutun gesir,
s-195
1194
veit le glutun gesir,
Ne laisserat que n'i parolt,
s-196
1195
Ne laisserat que n'i parolt,
« Culvert paien, vos i avez mentit !
s-198
1197
« Culvert paien, vos i avez mentit !
Carles, mi sire, nus est guarant tuz dis ;
s-199
1198
Carles, mi sire, nus est guarant tuz dis ;
Nostre Franceis n'unt talent de fuïr.
s-200
1199
Nostre Franceis n'unt talent de fuïr.
Edit as list • Text view • Dependency trees