Dim ond wythnos diwethaf, wrth fynd i'r cwpwrdd stoc yng ngwaith i nôl cwpwl o feiros, nes i sylweddoli mai jest tiwbinau bach o blastig ni'n taflu i ffwrdd mewn dim o dro ydyn nhw!
Just last week, while going to the stock cupboard at work to pick up a couple of viruses, I realized that they were just little plastic tubes throwing away!
Felly gwnewch yn siŵr eich bod yn ailgylchu batris yn gywir (mae blychau penodol mewn archfarchnadoedd yn aml iawn), neu'n well fyth defnyddiwch fatris aildrydanadwy sy'n arbed tipyn o arian a lleihau gwastraff dros amser.
So make sure you recycle batteries correctly (there are often specific boxes in supermarkets), or better still use rechargeable batteries that save a lot of money and reduce waste over time.
Fe ddaeth i'r amlwg fod tywydd gwael ar ddiwedd yr wythnos wedi costio'n ddrud i'r Eisteddfod Genedlaethol yn Llanrwst, wrth i golled ariannol o £158,982 gael ei chyhoeddi.
It turned out that bad weather at the end of the week had cost the National Eisteddfod in Llanrwst a big deal, with the announcement of a financial loss of £ 158,982.
Er gwaethaf y colledion ariannol, mae'r trefnwyr yn disgrifio'r Eisteddfod eleni fel un hynod lwyddiannus gyda niferoedd 'ardderchog' yn cystadlu a'r Pafiliwn yn llawn am ran helaeth o'r wythnos.
Despite the financial losses, the organizers describe this year's Eisteddfod as extremely successful with 'excellent' numbers competing and the Pavilion packed for much of the week.
Mae Parc Cenedlaethol Eryri, sydd wedi ei leoli ar arfordir gorllewinol Prydain gan gwmpasu 823 milltir sgwâr o dir amrywiol, yn ardal fyw a gweithiol, ac yn gartref i 26,000 o bobl.
Situated on the west coast of Britain, Snowdonia National Park covering 823 square miles of diverse land, is a living and working area, home to 26,000 people.
Yn ogystal â bod y Parc Cenedlaethol mwyaf yng Nghymru, mae Eryri'n meddu ar y mynydd uchaf yng Nghymru a Lloegr, a'r llyn naturiol mwyaf yng Nghymru, ynghyd â chyfoeth o bentrefi prydferth fel Betws y Coed a Beddgelert.
As well as being the largest National Park in Wales, Snowdonia has the highest mountain in England and Wales, and the largest natural lake in Wales, along with a wealth of beautiful villages such as Betws y Coed and Beddgelert.
Nod Awdurdod y Parc Cenedlaethol yw gwarchod a gwella harddwch naturiol, bywyd gwyllt a threftadaeth ddiwylliannol yr ardal; hyrwyddo cyfleoedd i ddeall a mwynhau ei nodweddion arbennig; a meithrin lles economaidd a chymdeithasol ei chymunedau.
The National Park Authority aims to protect and enhance the natural beauty, wildlife and cultural heritage of the area; promote opportunities to understand and enjoy its special qualities; and foster the economic and social well-being of its communities.
P'un a'i esgyn i ucheldiroedd Yr Wyddfa yw eich uchelgais neu gerdded ar un o lwybrau hamddenol yr arfordir, rydych yn siwr o gael golygfeydd godidog a thirlun amrywiol.
Whether it's climbing to the highlands of Snowdon or taking a stroll along a leisurely coastal path, you're bound to get spectacular views and a varied landscape.
Os ydych eisiau cerdded un o'r chwe llwybr i gopa'r Wyddfa neu gerdded i gopa Cadair Idris yn ne Eryri, ar ddiwrnod clir, ni allwch guro'r golygfeydd panoramig a welir o'r copaon hyn!
If you want to walk one of the six routes to the summit of Snowdon or walk to the summit of Cadair Idris in southern Snowdonia, on a clear day, you can't beat the panoramic views from these peaks!
Mae'r bae yn cael ei gysgodi gan bwynt de-ddwyreiniol Ynys Môn (Penmon) ac Ynys Seiriol yn y gogledd-orllewin a phenrhyn calchfaen Pen y Gogarth yn y gogledd-ddwyrain.
The bay is sheltered by the southeastern point of Anglesey (Penmon) and Puffin Island in the northwest and the Great Orme limestone peninsula in the north east.
Oes y Seintiau yw'r enw traddodiadol am y cyfnod ar ôl ymadawiad y Rhufeiniaid o Ynys Brydain pan ymledwyd Cristnogaeth gan genhadon brodorol ymhlith pobloedd Celtaidd Prydain ac Iwerddon.
The Age of the Saints is the traditional name for the period after the Romans' departure from the Island of Britain when Christianity was spread by native missionaries among the Celtic peoples of Britain and Ireland.
Fe fu John Davies yn ymgyrchu yn ardal Clydach gyda Bethan Sayed ddoe (dydd Sadwrn, Rhagfyr 7), gan rybuddio am 'ddiffyg gweledigaeth' Llafur a'r Ceidwadwyr.
John Davies campaigned in the Clydach area with Bethan Sayed yesterday (Saturday, December 7), warning of Labour's and Conservative 'lack of vision'.
Cefnogais alwadau yn y Senedd i ddatgan ein bod mewn 'Argyfwng Hinsawdd', a bu i mi wrthwynebu'n llwyddiannus yr arolwg seismig ym Mae Ceredigion ynghyd â chydweithio gyda gwleidyddion trawsbleidiol yn Nhŷ'r Cyffredin i hyrwyddo deddfwriaeth ar blastig.
I supported calls in Parliament to declare that we are in a 'Climate Crisis', and successfully opposed the seismic survey in Cardigan Bay as well as working with cross-party politicians in the House of Commons to promote legislation on plastic.
Pe bawn i'n ddigon ffodus i gael fy ailethol, byddwn yn parhau i gefnogi ymdrechion i weithredu ar frys wrth fynd i'r afael â'r argyfwng hinsawdd - cyn ei bod hi'n rhy hwyr.
If I was lucky enough to be re-elected, I would continue to support urgent action in tackling the climate crisis - before it is too late.
Derbyniodd Comisiynydd y Gymraeg gerdyn Nadolig dychanol oddi wrth ymgyrchwyr heddiw sy'n honni bod Llywodraeth Cymru wedi ei lwgrwobrwyo i wanhau hawliau iaith.
The Welsh Language Commissioner received a satirical Christmas card from campaigners today who claim that the Welsh Government has bribed it to weaken language rights.
Yn ôl rhagor o ddogfennau a ryddhawyd drwy geisiadau rhyddid gwybodaeth, ym mis Awst eleni anfonodd y Comisiynydd lythyr at Weinidog y Gymraeg yn brolio ei fod yn cynnal llai o ymchwiliadau i gwynion gan ddweud ei fod 'ddiolchgar' i'r Gweinidog am ei 'harweiniad ar y mater'.
According to more documents released through freedom of information requests, in August this year the Commissioner sent a letter to the Welsh Minister boasting that he was conducting fewer complaints investigations and said he was 'grateful' to the Minister for her 'guidance on the issue '.
Roedd Merêd yn arbenigwr ym maes cerddoriaeth werin Gymraeg, a bu wrthi, ynghyd â'i wraig Phyllis Kinney, am ddegawdau yn gwneud gwaith diwyd yn casglu ac yn cofnodi caneuon gwerin.
Merêd was an expert in Welsh folk music, and with his wife Phyllis Kinney, for many years, worked diligently in collecting and recording folk songs.
Ar 6 Tachwedd 1961, sefydlwyd Cyngor Llyfrau Cymru, ac yn 2011 dathlwyd 50 mlynedd o wasanaethu'r fasnach lyfrau a chyfrannu'n sylweddol at ddatblygiad y diwydiant cyhoeddi yng Nghymru.
On 6 November 1961, the Welsh Books Council was established, and in 2011 celebrated 50 years of serving the book trade and making a significant contribution to the development of the publishing industry in Wales.
Sefydlwyd y Cyngor Llyfrau mewn ymateb i waith arloesol y Cymdeithasau Llyfrau ar draws Cymru ac ymroddiad diflino Alun R. Edwards, Llyfrgellydd Sir Aberteifi ar y pryd, a fu'n gweithio'n ddyfal am gyfnod maith i wireddu'r freuddwyd.
The Books Council was established in response to the pioneering work of the Book Societies across Wales and the tireless commitment of Alun R. Edwards, then Cardiganshire Librarian, who worked tirelessly for a long time to realize the dream.
Yn 1965 y dechreuodd Alun Creunant Davies yn ei swydd fel y Cyfarwyddwr cyntaf ac mae'r Cyngor wedi glynu at y weledigaeth wreiddiol o weithio mewn partneriaeth gyda'r cyhoeddwyr, llyfrwerthwyr a llyfrgellwyr i ehangu'r dewis o lyfrau a sicrhau cynnyrch o'r safon orau.
Alun Creunant Davies took up his post as the first Director in 1965 and the Council has adhered to the original vision of working in partnership with publishers, booksellers and librarians to broaden the range of books and obtain products from the best quality.
Hoffwn feddwl bod gwir werth y datblygiadau hyn i'w gweld yn y cynnyrch safonol a gyhoeddir bob blwyddyn a'r ystod o lyfrau sydd bellach ar gael i adlewyrchu diddordebau darllen y Gymru gyfoes.
I would like to think that the real value of these developments lies in the quality output published each year and the range of books now available to reflect the reading interests of contemporary Wales.
Bydd nifer o ddigwyddiadau'n cael eu cynnwys o fewn rhaglen ddathliadau'r Cyngor, gan ddechrau â'r Cyfarfod Blynyddol ym mis Rhagfyr ac yn cynnwys dathliadau Diwrnod y Llyfr a chyfarfod arbennig o Gyfeillion y Cyngor Llyfrau.
A number of events will be included in the Council's celebration program, beginning with the AGM in December and including World Book Day celebrations and a special meeting of the Friends of the Books Council.
Bydd yn rhaid i chi gynnal eich ymchwil dwys eich hun, sef cyfres o brosiectau ymchwil bychain neu un prif brosiect ymchwil, ac yna traethawd ymchwil a chyflwyniad llafar.
You will have to carry out your own in-depth research, which is a series of small or one major research projects, followed by a thesis and an oral presentation.
Er y bydd aelod academaidd uwch o'r staff yn goruchwylio rhywfaint arnoch, mae hunanddisgyblaeth, cymhelliant a bod yn drefnus yn elfennau hanfodol i gwblhau rhaglen ymchwil.
Although you will have some senior academic staff supervision, self-discipline, motivation and organization are essential components of completing a research program.
Yn Aberystwyth, rydym yn falch o'r gymuned fywiog y mae ein myfyrwyr yn ei mwynhau yn ein neuaddau. Rydym yn cynnig amrywiaeth o steiliau a lleoliadau fel y gallwch ddod o hyd i'r ardal sy'n addas ar eich cyfer chi, gyda'r mwyafrif o breswylfeydd o fewn taith cerdded fer i'r campws.
At Aberystwyth, we are proud of the vibrant community our students enjoy in our halls. We offer a variety of styles and locations so you can find the area that suits you, with most residences being within a short walk of campus.
Rydym yn cydnabod bod rhai cyrsiau Uwchraddedig yn parhau am 52 wythnos felly rydym yn cynnig amrywiaeth o gyfnodau trwydded, ond byddwch yn ymwybodol mai'r cyfnod hwyaf y gallwn gynnig yw 50 wythnos.
We recognize that some Postgraduate courses last for 52 weeks so we offer a variety of license periods, but please be aware that the maximum we can offer is 50 weeks.
Ar lannau arfordir y gorllewin rhwng Bae Ceredigion a Mynyddoedd y Cambria, byddwch yn rhan o gymuned gyfeillgar, eang ei gorwelion, lle mae'r gorwel pell yn ysgogi uchelgais a dyhead.
On the shores of the west coast between Cardigan Bay and the Cambrian Mountains, you will be part of a friendly, wide-ranging community, where the distant horizon stimulates ambition and aspiration.
Rhaid i bob lleoliad gael dogfennau ysgrifenedig a elwir yn bolisïau a gweithdrefnau, a rhaid iddynt roi sylw i'r holl bwyntiau hyn yn ogystal â bodloni'r gofynion a bennir yn yr amrywiol ddarnau o ddeddfwriaeth.
All settings must have written documents called policies and procedures, which must address all of these points as well as meeting the requirements set out in the various pieces of legislation.