Sentence view
Universal Dependencies - Chinese - HK
Language | Chinese |
---|
Project | HK |
---|
Corpus Part | test |
---|
Annotation | Gerdes, Kim; Lee, John; Leung, Herman; Wong, Tak-sum |
---|
showing 1 - 100 of 1004 • next
你在找些什麼?
s-1
1
你在找些什麼?
nǐzàizhǎoxiēshénme?
收拾好哥哥的物品再拿去他的新家。
s-2
2
收拾好哥哥的物品再拿去他的新家。
shōushihǎogēgēdewùpǐnzàináqùtādexīnjiā.
該取走的都取走了!
s-3
3
該取走的都取走了!
gāiqǔzǒudedōuqǔzǒule!
餘下的都沒用!
s-4
4
餘下的都沒用!
yúxiàdedōuméiyòng!
也總要有人收拾!
s-5
5
也總要有人收拾!
yězǒngyàoyǒurénshōushi!
豪仔今晚點來吃飯嗎?
s-6
6
豪仔今晚點來吃飯嗎?
háozǐjīnwǎndiǎnláichīfànma?
他天天在新家與女朋友一起煮菜,都不管我們了。
s-7
7
他天天在新家與女朋友一起煮菜,都不管我們了。
tātiāntiānzàixīnjiāyǔnǚpéngyouyīqǐzhǔcài,dōubùguǎnwǒmenle.
這些都沒用了吧?
s-8
8
這些都沒用了吧?
zhèxiēdōuméiyòngleba?
錄影機早也不在了。
s-9
9
錄影機早也不在了。
lùyǐngjīzǎoyěbùzàile.
爺爺,我可以去看新一集龍珠嗎?
s-10
10
爺爺,我可以去看新一集龍珠嗎?
yeye,wǒkěyǐqùkànxīnyījílóngzhūma?
等你媽媽放工回來,跟你對好功課才看吧!
s-11
11
等你媽媽放工回來,跟你對好功課才看吧!
děngnǐmāmāfànggōnghuílái,gēnnǐduìhǎogōngkècáikànba!
爺爺,我做好功課了!
s-12
12
爺爺,我做好功課了!
yeye,wǒzuòhǎogōngkèle!
爺爺,很精彩的!
s-16
16
爺爺,很精彩的!
yeye,hěnjīngcǎide!
你跟我一起看吧!
s-17
17
你跟我一起看吧!
nǐgēnwǒyīqǐkànba!
我不愛看這些卡通片。
s-19
19
我不愛看這些卡通片。
wǒbù'àikànzhèxiēkǎtōngpiàn.
爺爺真沒品味!
s-20
20
爺爺真沒品味!
yeyezhēnméipǐnwèi!
真是很精彩的!
s-21
21
真是很精彩的!
zhēnshìhěnjīngcǎide!
龍珠曾經非常流行。
s-22
22
龍珠曾經非常流行。
lóngzhūcéngjīngfēichángliúxíng.
常把龜波氣功掛在口邊。
s-23
23
常把龜波氣功掛在口邊。
chángbǎguībōqìgōngguàzàikǒubiān.
三歲到三十歲也喜歡。
s-24
24
三歲到三十歲也喜歡。
sānsuìdàosānshísuìyěxǐhuan.
非常誇張。
s-25
25
非常誇張。
fēicháng誇zhāng.
跟小朋友說再見。
s-28
28
跟小朋友說再見。
gēnxiǎopéngyoushuōzàijiàn.
爺爺,可以走了!
s-30
30
爺爺,可以走了!
yeye,kěyǐzǒule!
趕快吧,爺爺!
s-31
31
趕快吧,爺爺!
gǎnkuàiba,yeye!
弄好沒有嗎?
s-32
32
弄好沒有嗎?
nònghǎoméiyǒuma?
超級撒亞人!
s-36
36
超級撒亞人!
chāojísāyàrén!
很強的戰鬥力!
s-37
37
很強的戰鬥力!
hěnqiángdezhàndòulì!
爺爺,我們快走吧!
s-38
38
爺爺,我們快走吧!
yeye,wǒmenkuàizǒuba!
你只記著益力多!
s-40
40
你只記著益力多!
nǐzhǐjìzheyìlìduō!
小心別跌出來!
s-42
42
小心別跌出來!
xiǎoxīnbiédiēchūlái!
六十六塊四
s-46
46
六十六塊四
liùshíliùkuàisì
六十六塊四
s-48
48
六十六塊四
liùshíliùkuàisì
找你三十三塊六
s-50
50
找你三十三塊六
zhǎonǐsānshísānkuàiliù
姐姐,這些錢給我便行了!
s-51
51
姐姐,這些錢給我便行了!
jiejie,zhèxiēqiángěiwǒbiànxíngle!
這些是爺爺的!
s-52
52
這些是爺爺的!
zhèxiēshìyeyede!
他常常說,沒有龍珠閃卡就沒有朋友。
s-55
55
他常常說,沒有龍珠閃卡就沒有朋友。
tāchángchángshuō,méiyǒulóngzhūshǎnkǎjiùméiyǒupéngyou.
不知這是什麼邏輯。
s-56
56
不知這是什麼邏輯。
bùzhīzhèshìshénmeluóji.
只是他沒有什麼運氣。
s-57
57
只是他沒有什麼運氣。
zhǐshìtāméiyǒushénmeyùnqì.
我默書一百分。
s-60
60
我默書一百分。
wǒmòshūyībǎifēn.
媽媽明天煮雞翼獎勵你。
s-63
63
媽媽明天煮雞翼獎勵你。
māmāmíngtiānzhǔjīyìjiǎnglìnǐ.
我不要雞翼,我要零用錢。
s-64
64
我不要雞翼,我要零用錢。
wǒbùyàojīyì,wǒyàolíngyòngqián.
那我去拿給你。
s-65
65
那我去拿給你。
nàwǒqùnágěinǐ.
要乖別搗蛋啊!
s-66
66
要乖別搗蛋啊!
yàoguāibiédǎodàn'a!
你洗手了嗎?
s-67
67
你洗手了嗎?
nǐxǐshǒulema?
要繼續乖乖讀書。
s-70
70
要繼續乖乖讀書。
yàojìxùguāiguāidúshū.
快去做功課吧。
s-72
72
快去做功課吧。
kuàiqùzuògōngkèba.
我要十個一元!
s-73
73
我要十個一元!
wǒyàoshígèyīyuán!
這不就是你很喜歡的悟空嗎?
s-78
78
這不就是你很喜歡的悟空嗎?
zhèbùjiùshìnǐhěnxǐhuandewùkōngma?
又不是閃卡!
s-79
79
又不是閃卡!
yòubùshìshǎnkǎ!
走吧,該回家了!
s-80
80
走吧,該回家了!
zǒuba,gāihuíjiāle!
爺爺,快多給我兩元!
s-82
82
爺爺,快多給我兩元!
yeye,kuàiduōgěiwǒliǎngyuán!
閃卡快出現了!
s-83
83
閃卡快出現了!
shǎnkǎkuàichūxiànle!
爺爺,你給我啦!
s-84
84
爺爺,你給我啦!
yeye,nǐgěiwǒla!
你給我扭兩張吧!
s-87
87
你給我扭兩張吧!
nǐgěiwǒniǔliǎngzhāngba!
拿來看看吧!
s-91
91
拿來看看吧!
náláikànkànba!
都是爺爺的錯。
s-92
92
都是爺爺的錯。
dōushìyeyedecuò.
那閃卡本應屬於我的。
s-93
93
那閃卡本應屬於我的。
nàshǎnkǎběnyīngshǔyúwǒde.
真的一張閃卡也沒有。
s-96
96
真的一張閃卡也沒有。
zhēndeyīzhāngshǎnkǎyěméiyǒu.
過了這麼多年。
s-97
97
過了這麼多年。
guòlezhèmeduōnián.
都不知去哪兒了。
s-98
98
都不知去哪兒了。
dōubùzhīqùnǎrle.
給哥哥看看才行。
s-99
99
給哥哥看看才行。
gěigēgēkànkàncáixíng.
你順便再問問豪仔晚上會否回來吃飯。
s-100
100
你順便再問問豪仔晚上會否回來吃飯。
nǐshùnbiànzàiwènwènháozǐwǎnshànghuìfǒuhuíláichīfàn.
Edit as list • Text view • Dependency trees