Sentence view

Universal Dependencies - Swedish - LinES

LanguageSwedish
ProjectLinES
Corpus Parttest
AnnotationAhrenberg, Lars


showing 1 - 100 of 121 • next


[1] tree
Vi bodde i ett stort ljust spatiöst fönsterrikt generöst hus, ritat av Lutyens.
s-1
sv_lines-ud-test-doc8-5123
Vi bodde i ett stort ljust spatiöst fönsterrikt generöst hus, ritat av Lutyens.
We lived in a big light spacious well-windowed generous house, designed by Lutyens.
[2] tree
Far hade köpt det till mor i en storslagen gest av kärlek och stolthet.
s-2
sv_lines-ud-test-doc8-5124
Far hade köpt det till mor i en storslagen gest av kärlek och stolthet.
My father had bought it for my mother in a grand gesture of love and pride.
[3] tree
Hon skulle inte behöva bo i ett kyffigt radhus med hundkoja och utedass.
s-3
sv_lines-ud-test-doc8-5125
Hon skulle inte behöva bo i ett kyffigt radhus med hundkoja och utedass.
Not for her a poky terrace with a dog kennel and an outside toilet.
[4] tree
Trädgården var lummig och grön och omgiven av en ring av träd, och mitt den täta och jämna gräsmattan stod ett viktorianskt solur av granit och skiffer.
s-4
sv_lines-ud-test-doc8-5126
Trädgården var lummig och grön och omgiven av en ring av träd, och mitt på den täta och jämna gräsmattan stod ett viktorianskt solur av granit och skiffer.
The garden shrubbed and green had a noose of trees all round it and in the centre of the rolled lawn was a Victorian sun-dial of granite and slate.
[5] tree
Längst nere urtavlan fanns en bild av Tiden som iförd huva skördade timmarna med sin lie, men upptill, ovanför tolvan, satt en ängel med trumpet och med inskriptionen 'Aliquem alium internum'.
s-5
sv_lines-ud-test-doc8-5127
Längst nere på urtavlan fanns en bild av Tiden som iförd huva skördade timmarna med sin lie, men upptill, ovanför tolvan, satt en ängel med trumpet och med inskriptionen 'Aliquem alium internum'.
At the bottom of the dial was the hooded figure of Time scything the hours, but at the top, over the position of the twelve was an angel with a trumpet bearing the inscription 'Aliquem alium internum'.
[6] tree
Jag visste inte vad detta betydde och när jag hade lärt mig att översätta det begrep jag det inte.
s-6
sv_lines-ud-test-doc8-5128
Jag visste inte vad detta betydde och när jag hade lärt mig att översätta det begrep jag det inte.
I did not know what this meant and when I was able to translate it I did not understand it.
[7] tree
småningom kom det att betyda en hel del för mig, men det var senare.
s-7
sv_lines-ud-test-doc8-5129
Så småningom kom det att betyda en hel del för mig, men det var senare.
Later it came to mean a great deal to me but that is not yet.
[8] tree
Hans egen släkt var sjömän från Liverpool och hade alltid jobbat i hamnen, båtarna, i flottan eller handelsfartyg.
s-8
sv_lines-ud-test-doc8-5130
Hans egen släkt var sjömän från Liverpool och hade alltid jobbat i hamnen, på båtarna, i flottan eller på handelsfartyg.
His own family were Liverpool limeys; had always worked the docks, the boats, in the Navy or as Merchant seamen.
[9] tree
Kvinnorna hade haft jobb skeppskontoren som brokigt radade upp sig utefter kajerna.
s-9
sv_lines-ud-test-doc8-5131
Kvinnorna hade haft jobb på skeppskontoren som brokigt radade upp sig utefter kajerna.
The women had worked in the clutter of cargo offices up and down the quays.
[10] tree
Hans mor, min farmor, hade varit Officiell Mässingskyltsputsare och en del påstod att när hon var klar med sin fredagsrunda glänste skyltarna blanka att reflexerna studsade över vågorna i glidflykt och syntes ända till New Yorks hamn.
s-10
sv_lines-ud-test-doc8-5132
Hans mor, min farmor, hade varit Officiell Mässingskyltsputsare och en del påstod att när hon var klar med sin fredagsrunda glänste skyltarna så blanka att reflexerna studsade över vågorna i glidflykt och syntes ända till New Yorks hamn.
His mother, my grandmother, had been the Official Polisher of Brass Plaques and some said that when she had finished her Friday round the shine of it was so bright that it tipped the waves like a skimming stone and could still be seen in the harbour of New York.
[11] tree
'Tvärtom.'
s-11
sv_lines-ud-test-doc8-5133
'Tvärtom.'
'The other way round.'
[12] tree
Han hade blivit utnämnd till rederiets chef.
s-12
sv_lines-ud-test-doc8-5134
Han hade blivit utnämnd till rederiets chef.
He had been made a Director of the Line.
[13] tree
Jo. Nej. Klockan som tickar och lukten av smörstekt böckling.
s-13
sv_lines-ud-test-doc8-5135
Jo. Nej. Klockan som tickar och lukten av smörstekt böckling.
Yes. No. The clock ticking and the smell of buttered kippers.
[14] tree
Den unge mannen utanför sin mors kropp iförd sin fars kläder.
s-14
sv_lines-ud-test-doc8-5136
Den unge mannen utanför sin mors kropp iförd sin fars kläder.
The young man out of his mother's body and wearing his father's clothes.
[15] tree
Bli någon. Bli någon.
s-15
sv_lines-ud-test-doc8-5137
Bli någon. Bli någon.
Be someone. Be someone.
[16] tree
Friköpa historien.
s-16
sv_lines-ud-test-doc8-5138
Friköpa historien.
Redeem history.
[17] tree
Göra våra liv till en energiansamling i stället för ett ändlöst uppoffrande, styrkan att hoppa, men vi faller, fram till dig som hoppar och inte faller.
s-17
sv_lines-ud-test-doc8-5139
Göra våra liv till en energiansamling i stället för ett ändlöst uppoffrande, styrkan att hoppa, men vi faller, fram till dig som hoppar och inte faller.
Make our lives not an endless sacrifice but a gathering of energy, the strength to jump, but we fall, until you who leap and do not fall.
[18] tree
inser vi meningen med oss, de enstaka framstammade orden samlar styrka och blir en berättelse.
s-18
sv_lines-ud-test-doc8-5140
Då inser vi meningen med oss, de enstaka framstammade orden samlar styrka och blir en berättelse.
Then we see what we were for, the single stuttered words gain the momentum of narrative.
[19] tree
Detta är historien om en anspråkslös familj som gjorde sig ett namn.
s-19
sv_lines-ud-test-doc8-5141
Detta är historien om en anspråkslös familj som gjorde sig ett namn.
This is the story of a humble family who became a name.
[20] tree
Min son David, vars far, farfar och farfarsfar ända ner i sjätte släktledet arbetade i hamnen.
s-20
sv_lines-ud-test-doc8-5142
Min son David, vars far, farfar och farfarsfar ända ner i sjätte släktledet arbetade i hamnen.
My son David whose father grandfather and great-grandfather unto the sixth generation worked the docks.
[21] tree
Min son David, rik, aktad, mäktig, en man.
s-21
sv_lines-ud-test-doc8-5143
Min son David, rik, aktad, mäktig, en man.
My son David, rich, respected, powerful, a man.
[22] tree
Min son David, vars ögon äger lystern.
s-22
sv_lines-ud-test-doc8-5144
Min son David, vars ögon äger lystern.
My son David whose eyes have the shine of them.
[23] tree
Min son David som hemför historien.
s-23
sv_lines-ud-test-doc8-5145
Min son David som hemför historien.
My son David pulling history home.
[24] tree
När hon var elva år gammal dog hennes pappa.
s-24
sv_lines-ud-test-doc8-5146
När hon var elva år gammal dog hennes pappa.
When she was eleven, Papa died.
[25] tree
Tre månader senare tog mamma, i liten svart dräkt, och barnet, i svart varm kappa, båten till Hamburg och bosatte sig åter i Berlin.
s-25
sv_lines-ud-test-doc8-5147
Tre månader senare tog mamma, i liten svart dräkt, och barnet, i svart varm kappa, båten till Hamburg och bosatte sig åter i Berlin.
Within three months Mother in a little black suit, child in black warm coat, took ship to Hamburg and re-settled in Berlin.
[26] tree
Böckerna och bokhandeln hade sålts och det hemliga rummet var tomt.
s-26
sv_lines-ud-test-doc8-5148
Böckerna och bokhandeln hade sålts och det hemliga rummet var tomt.
The books and the bookshop had been sold and the secret room was empty.
[27] tree
Farmor sjöng en psalm, som huvudsakligen lovade Gud men också effektivt hindrade far från att höra vad som pågick.
s-27
sv_lines-ud-test-doc8-5149
Farmor sjöng en psalm, som huvudsakligen lovade Gud men också effektivt hindrade far från att höra vad som pågick.
My grandmother was singing a hymn, essentially praising God but effectively preventing my father from hearing what was happening.
[28] tree
Det var en snabb förlossning, och när jag hade lagts vid mors bröst åt farmor en smörgås och gick för att berätta för far att han hade begåvats med en dotter.
s-28
sv_lines-ud-test-doc8-5150
Det var en snabb förlossning, och när jag hade lagts vid mors bröst åt farmor en smörgås och gick för att berätta för far att han hade begåvats med en dotter.
It was a quick birth and when I was laid on my mother's breast, my grandmother ate a sandwich and went to tell my father that he had the pleasure of a daughter.
[29] tree
Det var Jove hade sagt för några månader sedan när han hade hållit mig om handleden, alltför hårt, över ett restaurangbord.
s-29
sv_lines-ud-test-doc8-5151
Det var så Jove hade sagt för några månader sedan när han hade hållit mig om handleden, alltför hårt, över ett restaurangbord.
It was what Jove had said a few months ago when he had been holding my wrist, too tightly, across a restaurant table.
[30] tree
Hon höll fortfarande min hand och det jag gjorde låg bortom allt jag hade kunnat tänka mig att göra.
s-30
sv_lines-ud-test-doc8-5152
Hon höll fortfarande min hand och det jag gjorde låg bortom allt jag hade kunnat tänka mig att göra.
She was still holding my hand and what I did was outside of anything I had imagined I would do.
[31] tree
Jag böjde mig fram över det smala bordet och kysste henne.
s-31
sv_lines-ud-test-doc8-5153
Jag böjde mig fram över det smala bordet och kysste henne.
I leaned across the narrow table and kissed her.
[32] tree
Mitt huvud kämpade för att tränga sig upp ur min mors ktoniska underjord ut i min fars värld av svårighet och dröm.
s-32
sv_lines-ud-test-doc8-5154
Mitt huvud kämpade för att tränga sig upp ur min mors ktoniska underjord ut i min fars värld av svårighet och dröm.
My head was engaged and I was pushing out of my mother's chthonic underworld into my father's world of difficulty and dream.
[33] tree
Jag trodde aldrig att jag skulle återvända dit ner.
s-33
sv_lines-ud-test-doc8-5155
Jag trodde aldrig att jag skulle återvända dit ner.
I never expected to go back down again.
[34] tree
När hon åt sina scones blev det kvar ett snigelspår av sot längs hennes överläpp.
s-34
sv_lines-ud-test-doc8-5156
När hon åt sina scones blev det kvar ett snigelspår av sot längs hennes överläpp.
When she ate her scones she left a snail-trail of soot along her upper lip.
[35] tree
Hennes granne kallade henne för 'Sottrut'.
s-35
sv_lines-ud-test-doc8-5157
Hennes granne kallade henne för 'Sottrut'.
Her neighbour called her 'Blackmouth'.
[36] tree
Farmor kallade sin granne för 'Stinkputa', men annars stod de god fot med varandra och utbytte näsdukar och tvål till jul.
s-36
sv_lines-ud-test-doc8-5158
Farmor kallade sin granne för 'Stinkputa', men annars stod de på god fot med varandra och utbytte näsdukar och tvål till jul.
My grandmother called her neighbour 'Stinkpad' but otherwise they were friendly, exchanging handkerchiefs and soap at Christmas.
[37] tree
Fegheten delar säng med fräckheten.
s-37
sv_lines-ud-test-doc8-5159
Fegheten delar säng med fräckheten.
Cowardice bedshares with arrogance.
[38] tree
Jag var rädd och jag ville bluffa mig ut.
s-38
sv_lines-ud-test-doc8-5160
Jag var rädd och jag ville bluffa mig ut.
I was afraid and I wanted to bluff my way out.
[39] tree
Kyssen var en rökbomb för att skapa förvirring och avleda uppmärksamheten.
s-39
sv_lines-ud-test-doc8-5161
Kyssen var en rökbomb för att skapa förvirring och avleda uppmärksamheten.
The kiss was a smoke bomb to cause confusion and distract attention.
[40] tree
Jag trodde att hon skulle slå till mig.
s-40
sv_lines-ud-test-doc8-5162
Jag trodde att hon skulle slå till mig.
I thought she might slap me.
[41] tree
Jag trodde att hon skulle rusa iväg.
s-41
sv_lines-ud-test-doc8-5163
Jag trodde att hon skulle rusa iväg.
I thought she would rush away.
[42] tree
I själva verket gjorde hon ingenting.
s-42
sv_lines-ud-test-doc8-5164
I själva verket gjorde hon ingenting.
In fact she did nothing.
[43] tree
Ställde sin fråga och gjorde ingenting.
s-43
sv_lines-ud-test-doc8-5165
Ställde sin fråga och gjorde ingenting.
Asked her question and did nothing.
[44] tree
Jag började åter äta min kalla pasta.
s-44
sv_lines-ud-test-doc8-5166
Jag började åter äta min kalla pasta.
I started to re-eat my cold pasta.
[45] tree
Jag skulle med glädje ha klivit ner i tallriken och dränkt mig i musselsåsen.
s-45
sv_lines-ud-test-doc8-5167
Jag skulle med glädje ha klivit ner i tallriken och dränkt mig i musselsåsen.
I would have been glad to climb into the plate and cover myself in clam sauce.
[46] tree
Jag var i den åldern man gör listor, men listorna byggde till hälften sanna och alltigenom fantasifulla korrespondenser mellan jorden, havet och himlen.
s-46
sv_lines-ud-test-doc8-5168
Jag var i den åldern då man gör listor, men listorna byggde på till hälften sanna och alltigenom fantasifulla korrespondenser mellan jorden, havet och himlen.
I was at the age of making lists but the lists I made were correspondences, half true and altogether fanciful, of the earth the sea and the sky.
[47] tree
Kanske försökte jag hålla samman min egen värld som löpte stor risk att falla sönder.
s-47
sv_lines-ud-test-doc8-5169
Kanske försökte jag hålla samman min egen värld som löpte så stor risk att falla sönder.
Perhaps I was trying to hold together my own world that was in so much danger of falling away.
[48] tree
Kanske sökte jag ordning där det inte fanns någon.
s-48
sv_lines-ud-test-doc8-5170
Kanske sökte jag ordning där det inte fanns någon.
Perhaps I wanted order where there was none.
[49] tree
Medan QE2 fylld av självförtroende gled fram över vattnet tänkte jag Titanic, spöklik och övergiven där under oss, och någonstans där uppe, i det hemlighetsfulla mörkret, navigerade Dårarnas Skepp mellan stjärnorna.
s-49
sv_lines-ud-test-doc8-5171
Medan QE2 så fylld av självförtroende gled fram över vattnet tänkte jag på Titanic, spöklik och övergiven där under oss, och någonstans där uppe, i det hemlighetsfulla mörkret, navigerade Dårarnas Skepp mellan stjärnorna.
As the QE2 floated so confidently on the waters I thought of the Titanic, ghostly and abandoned beneath, and somewhere above, in the secretive blackness, the Ship of Fools navigating the stars.
[50] tree
Var det kometen?
s-50
sv_lines-ud-test-doc8-5172
Var det kometen?
Was it the comet?
[51] tree
Följaktligen tog far sig sina sjöbjörnskläder och mor svepte in sig i sin minkpäls.
s-51
sv_lines-ud-test-doc8-5173
Följaktligen tog far på sig sina sjöbjörnskläder och mor svepte in sig i sin minkpäls.
Accordingly, my father put on his Jolly Jack Tars and my mother wrapped herself up in her mink coat.
[52] tree
Vid det laget hade de en treliters Rover, egentligen en soffgrupp med barskåp hjul.
s-52
sv_lines-ud-test-doc8-5174
Vid det laget hade de en treliters Rover, egentligen en soffgrupp med barskåp på hjul.
In those days their car was a three-litre Rover, really, a leather three-piece suite and cocktail cabinet on wheels.
[53] tree
Far körde mjukt spinnande ner till hamnen och såg ut som en brottsling, medan mor blandade sig en strängt förbjuden gin och tonic i baksätet.
s-53
sv_lines-ud-test-doc8-5175
Far körde mjukt spinnande ner till hamnen och såg ut som en brottsling, medan mor blandade sig en strängt förbjuden gin och tonic i baksätet.
My father purred down to the docks looking like a criminal, while my mother fixed herself a strictly forbidden gin and tonic in the back.
[54] tree
Page i bägare.
s-54
sv_lines-ud-test-doc8-5176
Page i bägare.
Page of Cups.
[55] tree
Tarotlekens förhoppningsfulle yngling.
s-55
sv_lines-ud-test-doc8-5177
Tarotlekens förhoppningsfulle yngling.
Young hopeful of the Tarot deck.
[56] tree
Mitt identitetskort.
s-56
sv_lines-ud-test-doc8-5178
Mitt identitetskort.
My identity card.
[57] tree
När Stella kysste mig minns jag att jag tänkte: 'Detta är inte tillåtet.'
s-57
sv_lines-ud-test-doc8-5179
När Stella kysste mig minns jag att jag tänkte: 'Detta är inte tillåtet.'
When Stella kissed me I remember thinking, 'This is not allowed.'
[58] tree
Jag var glad över dimman och mörkret, för jag visste att om någon såg oss skulle hela våra liv: bakgrund, komplexitet, nationalitet, intelligens, ålder, prestationer, status, allt skulle krympas ihop till antaganden kring vår kyss.
s-58
sv_lines-ud-test-doc8-5180
Jag var glad över dimman och mörkret, för jag visste att om någon såg oss skulle hela våra liv: bakgrund, komplexitet, nationalitet, intelligens, ålder, prestationer, status, allt skulle krympas ihop till antaganden kring vår kyss.
I was glad of the fog and the dark because I knew that if anyone saw us, the totality of our lives; history, complexity, nationality, intelligence, age, achievement, status, would be shrunk up to the assumptions of our kiss.
[59] tree
Vem som än såg oss skulle säga: 'Där är ett par...', och denna kyss, prövande, ambivalent, skulle bli ett lås och en nyckel.
s-59
sv_lines-ud-test-doc8-5181
Vem som än såg oss skulle säga: 'Där är ett par...', och denna kyss, prövande, ambivalent, skulle bli ett lås och en nyckel.
Whoever saw us would say, 'There's a couple of ...', and this kiss, tentative, ambivalent, would become a lock and key.
[60] tree
'David', sa hon.
s-60
sv_lines-ud-test-doc8-5182
'David', sa hon.
'David,' she said.
[61] tree
Hon hade sig ett svart oljeställ som hade tillhört hennes man.
s-61
sv_lines-ud-test-doc8-5183
Hon hade på sig ett svart oljeställ som hade tillhört hennes man.
She was wearing a black oilskin that had been her husband's.
[62] tree
Det täckte henne från huvud till fot, till den grad att hon snarare såg ut att vara i klorna ett monster ur Djupen än iförd regnkläder.
s-62
sv_lines-ud-test-doc8-5184
Det täckte henne från huvud till fot, så till den grad att hon snarare såg ut att vara i klorna på ett monster ur Djupen än iförd regnkläder.
It hung on her from head to foot, so much so that she seemed less to be wearing a rainproof than to be in the grip of a monster from the Deep.
[63] tree
Hon och jag skulle komma dit från motsatta sidor av stan.
s-63
sv_lines-ud-test-doc8-5185
Hon och jag skulle komma dit från motsatta sidor av stan.
She and I would be approaching the place from opposite ends of town.
[64] tree
Jag föreställde mig henne: arg, självsäker, redo att ta strid med mig och ge mig tillbaka med samma mynt.
s-64
sv_lines-ud-test-doc8-5186
Jag föreställde mig henne: arg, självsäker, redo att ta strid med mig och ge mig tillbaka med samma mynt.
I imagined her, angry, confident, ready to match me and beat me at my own game.
[65] tree
Detta var den stora matchen och Jove var prispokalen.
s-65
sv_lines-ud-test-doc8-5187
Detta var den stora matchen och Jove var prispokalen.
This was the big fight and Jove the prize.
[66] tree
När jag berättade för honom att hon hade skrivit till mig bestämde han sig för att åka och hälsa goda vänner över helgen.
s-66
sv_lines-ud-test-doc8-5188
När jag berättade för honom att hon hade skrivit till mig bestämde han sig för att åka och hälsa på goda vänner över helgen.
When I told him she had written to me he had decided to visit friends for the weekend.
[67] tree
Samtidigt insåg jag att jag gärna skulle kyssas mera om det inte vore komplicerat.
s-67
sv_lines-ud-test-doc8-5189
Samtidigt insåg jag att jag gärna skulle kyssas mera om det inte vore så komplicerat.
At the same time I realised that I would like to do much more kissing if it were not so complicated.
[68] tree
komplicerat.
s-68
sv_lines-ud-test-doc8-5190
Så komplicerat.
So complicated.
[69] tree
Min första allvarliga känslostorm gällde en gift man.
s-69
sv_lines-ud-test-doc8-5191
Min första allvarliga känslostorm gällde en gift man.
My first serious emotion was for a married man.
[70] tree
Min första upplevelse av äkta åtrå gällde en gift kvinna.
s-70
sv_lines-ud-test-doc8-5192
Min första upplevelse av äkta åtrå gällde en gift kvinna.
My first experience of authentic desire was with a married woman.
[71] tree
Jag ville ju faktiskt kyssa henne.
s-71
sv_lines-ud-test-doc8-5193
Jag ville ju faktiskt kyssa henne.
You see, I did want to kiss her.
[72] tree
Det var detta som mest av allt förvånade mig.
s-72
sv_lines-ud-test-doc8-5194
Det var detta som mest av allt förvånade mig.
That was what surprised me most of all.
[73] tree
Medan han stod där och skvallrade och njöt av sysslolösheten tystnade Remingtonen.
s-73
sv_lines-ud-test-doc8-5195
Medan han stod där och skvallrade och njöt av sysslolösheten tystnade Remingtonen.
As he gossiped and lounged the noise of the Remington stopped.
[74] tree
Hans sekreterare kom ut från den låga raden av kontor som låg tätt tryckta tillsammans utefter kajen.
s-74
sv_lines-ud-test-doc8-5196
Hans sekreterare kom ut från den låga raden av kontor som låg tätt tryckta tillsammans utefter kajen.
His secretary came out from the low line of offices that huddled to the waterfront.
[75] tree
Det hade kommit ett brådskande telefonsamtal till honom.
s-75
sv_lines-ud-test-doc8-5197
Det hade kommit ett brådskande telefonsamtal till honom.
There was an urgent call for him.
[76] tree
Kunde han genast komma in?
s-76
sv_lines-ud-test-doc8-5198
Kunde han genast komma in?
Would he step inside at once?
[77] tree
Min far älskade havet och skulle gärna ha blivit aktiv sjöman, men det fanns större möjligheter inomhus för en klyftig pojke som ägde det där lilla extra.
s-77
sv_lines-ud-test-doc8-5199
Min far älskade havet och skulle gärna ha blivit aktiv sjöman, men det fanns större möjligheter inomhus för en klyftig pojke som ägde det där lilla extra.
My father loved the sea and should have been an active seaman but there were more opportunities indoors for a bright boy who had a way about him.
[78] tree
Han kompenserade sig genom att tjata sig ombord bogserbåtarna, och eftersom Bolaget än länge uppmuntrade lärlingskap tolererades hans underliga idéer.
s-78
sv_lines-ud-test-doc8-5200
Han kompenserade sig genom att tjata sig ombord på bogserbåtarna, och eftersom Bolaget än så länge uppmuntrade lärlingskap tolererades hans underliga idéer.
He compensated by wheedling his way onto the tugs, and because there was still an apprenticeship mentality about the Company, his oddity was tolerated.
[79] tree
Det kunde väl aldrig skada och var inte all erfarenhet till nytta?
s-79
sv_lines-ud-test-doc8-5201
Det kunde väl aldrig skada och var inte all erfarenhet till nytta?
What harm could it do and wasn't all experience useful?
[80] tree
Dessutom ägnade han sig åt det sin fritid och det gjorde honom populär bland manskapet.
s-80
sv_lines-ud-test-doc8-5202
Dessutom ägnade han sig åt det på sin fritid och det gjorde honom populär bland manskapet.
Besides, he did it in his own time and it made him popular with the men.
[81] tree
Under tiden, i ett virrvarr av blöta lakan och gamla nummer av Womans Weekly, spetsade min far min mor sin mandoms spjut.
s-81
sv_lines-ud-test-doc8-5203
Under tiden, i ett virrvarr av blöta lakan och gamla nummer av Womans Weekly, spetsade min far min mor på sin mandoms spjut.
Meanwhile, in a maze of soggy sheets and copies of Woman's Weekly, my father speared my mother on his manhood.
[82] tree
Det var en strålande morgon, han stod lutad mot räcket vid hamnen och såg när kranarna lastade skeppen.
s-82
sv_lines-ud-test-doc8-5204
Det var en strålande morgon, han stod lutad mot räcket vid hamnen och såg på när kranarna lastade skeppen.
It was a shining morning, he was leaning on the harbourside rail, watching the cranes load the ships.
[83] tree
Världen rann genom hans fingrar: kryddor, vin, te, gröna bananer, kokosnötter, amerikanska golfklubbor, filtar av ull med sidenskoningar runt kanterna.
s-83
sv_lines-ud-test-doc8-5205
Världen rann genom hans fingrar: kryddor, vin, te, gröna bananer, kokosnötter, amerikanska golfklubbor, filtar av ull med sidenskoningar runt kanterna.
The world poured through his fingers; spices, wine, tea, green bananas, coconuts, American golf clubs, blankets made of wool with satin hemmed round the edges.
[84] tree
Idag lastade de nylonstrumpor och Monroe-kopiorna vimlade kartongerna.
s-84
sv_lines-ud-test-doc8-5206
Idag lastade de nylonstrumpor och Monroe-kopiorna vimlade på kartongerna.
Today they were loading nylon stockings, Monroe look-alikes stamped all over the cardboard boxes.
[85] tree
'Jag kom hit för att möta...'
s-85
sv_lines-ud-test-doc8-5207
'Jag kom hit för att möta...'
'I came here to meet ...'
[86] tree
Han hade kommit upp sig i världen och nu tänkte han ge bevis det.
s-86
sv_lines-ud-test-doc8-5208
Han hade kommit upp sig i världen och nu tänkte han ge bevis på det.
He had risen in the world and now he was going to prove it.
[87] tree
Ombord packade farmor upp sin kappsäck.
s-87
sv_lines-ud-test-doc8-5209
Ombord packade farmor upp sin kappsäck.
On board my grandmother unpacked her carpet bag.
[88] tree
Hon radade upp en hög rena trasor, sådana som hon använde till att putsa mässingsskyltarna, en flaska matlagningskonjak, en flaska jod, ett primuskök, en termos med varmvatten, en kökskniv, ett paket smörgåsar, en liten filt från hundkorgen, sina glasögon samt Bibeln, nu uppslagen vid slutet av Psaltaren.
s-88
sv_lines-ud-test-doc8-5210
Hon radade upp en hög rena trasor, sådana som hon använde till att putsa mässingsskyltarna, en flaska matlagningskonjak, en flaska jod, ett primuskök, en termos med varmvatten, en kökskniv, ett paket smörgåsar, en liten filt från hundkorgen, sina glasögon samt Bibeln, nu uppslagen vid slutet av Psaltaren.
She set out a pile of clean rags, the ones she used for polishing the brass plaques, a bottle of cooking brandy, a bottle of iodine, a primus stove, a cylinder of water, a kitchen knife, a packet of sandwiches, a little blanket from the dog's box, her spectacles and the Bible, now open towards the end of the Psalms.
[89] tree
När detta var klart tog hon av sig oljestället och hängde upp det över luckan.
s-89
sv_lines-ud-test-doc8-5211
När detta var klart tog hon av sig oljestället och hängde upp det över luckan.
This done, she took off her oilskin and pegged it over the hatch.
[90] tree
Jag hade hennes brev i fickan.
s-90
sv_lines-ud-test-doc8-5212
Jag hade hennes brev i fickan.
I had her letter in my pocket.
[91] tree
Den omsorgsfulla handstilen.
s-91
sv_lines-ud-test-doc8-5213
Den omsorgsfulla handstilen.
The careful handwriting.
[92] tree
Förhållningsordern som manade till lydnad.
s-92
sv_lines-ud-test-doc8-5214
Förhållningsordern som manade till lydnad.
The instruction to obey.
[93] tree
'Vi träffas onsdagen den 12 klockan 18.30 i baren Algonquin Hotel.'
s-93
sv_lines-ud-test-doc8-5215
'Vi träffas onsdagen den 12 klockan 18.30 i baren på Algonquin Hotel.'
'I will meet you on Wednesday the 12th at 6:30 p.m. in the bar at the Algonquin Hotel.'
[94] tree
Han kände arbetarna och stuvarna och truckförarna och hamnlotsarna, och när han stod där lutad mot räcket och tittade och ibland vinkade kom andra män och ställde sig bredvid honom, tände en cigarett, berättade senaste nytt för honom för att sedan vidare efter att ha dunkat honom i ryggen.
s-94
sv_lines-ud-test-doc8-5216
Han kände arbetarna och stuvarna och truckförarna och hamnlotsarna, och när han stod där lutad mot räcket och tittade och ibland vinkade kom andra män och ställde sig bredvid honom, tände en cigarett, berättade senaste nytt för honom för att sedan gå vidare efter att ha dunkat honom i ryggen.
He knew the gangmen and the loaders and the truck drivers and the harbour pilots, and as he leaned on his rail, watching, sometimes waving, other men joined him, lit a cigarette, told him the news and with a slap on the back, moved on.
[95] tree
Han trivdes med arbetarnas okomplicerade kamratskap.
s-95
sv_lines-ud-test-doc8-5217
Han trivdes med arbetarnas okomplicerade kamratskap.
The easy fraternity of working men was comfortable to him.
[96] tree
Här var det ingen som frågade honom vilken skola han hade gått i.
s-96
sv_lines-ud-test-doc8-5218
Här var det ingen som frågade honom vilken skola han hade gått i.
No one here asked him what school he had attended.
[97] tree
'Är det något tok?' sa far.
s-97
sv_lines-ud-test-doc8-5219
'Är det något på tok?' sa far.
'Is something wrong?' said my father.
[98] tree
Min far brukade säga åt mig att jag hade bläckfiskkomplex.
s-98
sv_lines-ud-test-doc8-5220
Min far brukade säga åt mig att jag hade bläckfiskkomplex.
My father used to tell me I had an octopus-complex.
[99] tree
'Måste du försöka göra åtta saker samtidigt?'
s-99
sv_lines-ud-test-doc8-5221
'Måste du försöka göra åtta saker samtidigt?'
'Must you try and do eight things at once?'
[100] tree
Jag brukade föreställa mig att det fanns en bläckfisk, som huvudformad och uråldrig flöt omkring i min kropps skvalpiga vatten och mörk och blind sträckte ut sina tentakler för att känna efter vad som fanns där ute.
s-100
sv_lines-ud-test-doc8-5222
Jag brukade föreställa mig att det fanns en bläckfisk, som huvudformad och uråldrig flöt omkring i min kropps skvalpiga vatten och mörk och blind sträckte ut sina tentakler för att känna efter vad som fanns där ute.
I used to imagine that there was an octopus, hooded, ancient, floating in the limp waters of my body, reaching out, dark and blind, using the tentacles to probe what stood outside it.

Edit as listText viewDependency trees