Sentence view
Universal Dependencies - Swedish - LinES
Language | Swedish |
---|
Project | LinES |
---|
Corpus Part | test |
---|
Annotation | Ahrenberg, Lars |
---|
showing 1 - 100 of 150 • next
Han gjorde en resignerad grimas som uttryckte att han förutsatte förståelse: Min fru och jag konstaterade att vi inte stod ut med det längre.
s-1
sv_lines-ud-test-doc6-4852
Han gjorde en resignerad grimas som uttryckte att han förutsatte förståelse: Min fru och jag konstaterade att vi inte stod ut med det längre.
He made a resigned grimace assuming understanding... My wife and I decided we couldn't stick it any longer.
Så vi gör ett försök här.
s-2
sv_lines-ud-test-doc6-4853
Så vi gör ett försök här.
So we try it out here.
Jag vet inte... vi får väl se.
s-3
sv_lines-ud-test-doc6-4854
Jag vet inte... vi får väl se.
I don't know; we'll see.
Jag såg att ni skulle komma tillbaka, det stod en artikel i tidningen, min fru, Margot skickade den till mig i Schweiz, så jag antog att det var ni.
s-4
sv_lines-ud-test-doc6-4855
Jag såg att ni skulle komma tillbaka, det stod en artikel i tidningen, min fru, Margot skickade den till mig i Schweiz, så jag antog att det var ni.
I read you were coming back, there was an article in the paper, my wife Margot sent it to me in Switzerland, so I thought it was you.
Ni var alldeles framför mig när vi steg ur i Rom.
s-5
sv_lines-ud-test-doc6-4856
Ni var alldeles framför mig när vi steg ur i Rom.
You were just in front of me when we got out in Rome.
Ja, jag misstänker att jag knappast hittar längre när jag kommer in i stan.
s-6
sv_lines-ud-test-doc6-4857
Ja, jag misstänker att jag knappast hittar längre när jag kommer in i stan.
Yes, I suppose I won't know my way around when I get into town.
Å, det är ingen fara, än så länge är det inte New York eller London.
s-7
sv_lines-ud-test-doc6-4858
Å, det är ingen fara, än så länge är det inte New York eller London.
Oh, it's still not New York or London, don't worry.
Mannen talade med en märkbar brytning och ett slags europeisk resignation.
s-8
sv_lines-ud-test-doc6-4859
Mannen talade med en märkbar brytning och ett slags europeisk resignation.
The man spoke with an accent, and a certain European kind of resignation.
De skrattade.
s-9
sv_lines-ud-test-doc6-4860
De skrattade.
They laughed.
Nåja, i så fall stöter vi väl ihop förr eller senare på Great Lakes Road.
s-10
sv_lines-ud-test-doc6-4861
Nåja, i så fall stöter vi väl ihop förr eller senare på Great Lakes Road.
Well, in that case, we'll probably bump into each other in Great Lakes Road.
Nkrumah Road om jag får be!
s-11
sv_lines-ud-test-doc6-4862
Nkrumah Road om jag får be!
Please Nkrumah Road.
Vad var det jag sa... jag blir tvungen att lära mig det hela från början igen.
s-12
sv_lines-ud-test-doc6-4863
Vad var det jag sa... jag blir tvungen att lära mig det hela från början igen.
I said I should have to learn my way round all over again.
Mannen såg sig hastigt om och sänkte rösten.
s-13
sv_lines-ud-test-doc6-4864
Mannen såg sig hastigt om och sänkte rösten.
The man looked about quickly and lowered his voice.
Det här landet kan behöva ännu flera vita såna som ni, skriv opp det!
s-14
sv_lines-ud-test-doc6-4865
Det här landet kan behöva ännu flera vita såna som ni, skriv opp det!
This country can do with a few more white people like you, take it from me.
Folk som tror på nånting.
s-15
sv_lines-ud-test-doc6-4866
Folk som tror på nånting.
People with some faith.
Ibland funderar jag faktiskt på att flytta tillbaka söder över igen, den saken är klar.
s-16
sv_lines-ud-test-doc6-4867
Ibland funderar jag faktiskt på att flytta tillbaka söder över igen, den saken är klar.
Sometimes I even think I'm down South again, that's a fact.
Det har jag sagt till min fru också.
s-17
sv_lines-ud-test-doc6-4868
Det har jag sagt till min fru också.
I've said it to my wife.
En ung svart man med solglasögon och en tjock, fjädrande matta av hår, som föreföll ha fått sin amerikanska snaggning snarare av en häckklippningsexpert än en frisör, hade banat sig fram genom trängseln, snabbt och lätt, liksom omgiven av auktoritet.
s-18
sv_lines-ud-test-doc6-4869
En ung svart man med solglasögon och en tjock, fjädrande matta av hår, som föreföll ha fått sin amerikanska snaggning snarare av en häckklippningsexpert än en frisör, hade banat sig fram genom trängseln, snabbt och lätt, liksom omgiven av auktoritet.
A young black man with sunglasses and a thick, springy mat of hair shaped to a crew-cut by topiary rather than barbering had cut through the crowd with the encircling movement of authority.
Den här vägen, överste Bray.
s-19
sv_lines-ud-test-doc6-4870
Den här vägen, överste Bray.
This way, Colonel, sir.
Ert bagage kommer till utgången, sir, om ni bara vill vara vänlig att låta mig få incheckningskvittona...
s-20
sv_lines-ud-test-doc6-4871
Ert bagage kommer till utgången, sir, om ni bara vill vara vänlig att låta mig få incheckningskvittona...
Your luggage will be brought to the entrance, if you'll just give me the tickets...
Den andre mannen, som guppade i kölvattnet av den plötsliga aktiviteten men på samma gång log åt den i ett slags värdroll med tanke på sin egen etablerade ställning i landet, talade förbi den svarte mannen och utväxlingen av artigheter, kvitton, tacksamhetsyttringar:
s-21
sv_lines-ud-test-doc6-4872
Den andre mannen, som guppade i kölvattnet av den plötsliga aktiviteten men på samma gång log åt den i ett slags värdroll med tanke på sin egen etablerade ställning i landet, talade förbi den svarte mannen och utväxlingen av artigheter, kvitton, tacksamhetsyttringar:
The other man, bobbing in the wash of this activity yet smiling at it in hostly assumption of his own established residence in the country, was talking across the black man and the exchange of pleasantries, tickets, thanks:
på Silver Rhino förstås, ni minns väl stället.
s-22
sv_lines-ud-test-doc6-4873
på Silver Rhino förstås, ni minns väl stället.
at the Silver Rhino, of course, you remember the place.
Välkommen när som helst... vi skulle bli väldigt glada...
s-23
sv_lines-ud-test-doc6-4874
Välkommen när som helst... vi skulle bli väldigt glada...
Any time... we'd be very pleased...
Han tackade honom – lyssnade till båda männen på en gång utan att höra någondera – och följde efter den muskulösa ändan i vita shorts förbi spärrar och genom ankomsthallen.
s-24
sv_lines-ud-test-doc6-4875
Han tackade honom – lyssnade till båda männen på en gång utan att höra någondera – och följde efter den muskulösa ändan i vita shorts förbi spärrar och genom ankomsthallen.
He thanked him, listening to the two men at once and hearing neither, and followed the firm rump in white shorts past barriers and through the reception hall.
Det är okay... det behövs ingen kontroll... det här är överste Bray.
s-25
sv_lines-ud-test-doc6-4876
Det är okay... det behövs ingen kontroll... det här är överste Bray.
That's all right, officer, this is Colonel Bray.
Jag tar hand om överste Bray, det finns ingen anledning att besvära honom.
s-26
sv_lines-ud-test-doc6-4877
Jag tar hand om överste Bray, det finns ingen anledning att besvära honom.
I'm looking after Colonel Bray, no need to bother him.
En ungdomlig, svart tjänsteman i passkontrollen svarade litet osäkert: Ett ögonblick.
s-27
sv_lines-ud-test-doc6-4878
En ungdomlig, svart tjänsteman i passkontrollen svarade litet osäkert: Ett ögonblick.
A youthful black official at passport control said uncertainly, Just a minute.
Jag känner inte till det här... men den bleke cockneyn som höll på att lära honom att överta jobbet efter sig sade: Det är okay, gosse, det är vår gamla vän mr Kabata.
s-28
sv_lines-ud-test-doc6-4879
Jag känner inte till det här... men den bleke cockneyn som höll på att lära honom att överta jobbet efter sig sade: Det är okay, gosse, det är vår gamla vän mr Kabata.
I don't know about this... but the pale Cockney who was teaching him to take over his job said, That's okay, chum, it's our ole friend Mr. Kabata.
Bagaget väntade inte vid den flagg- och girlanddekorerade utgången, där en bild av en väldig romersk kejsar Mweta, iförd toga, log alldeles som på det gamla fotot av fotbollslaget i staden Gala.
s-29
sv_lines-ud-test-doc6-4880
Bagaget väntade inte vid den flagg- och girlanddekorerade utgången, där en bild av en väldig romersk kejsar Mweta, iförd toga, log alldeles som på det gamla fotot av fotbollslaget i staden Gala.
The luggage was not waiting at the flag-draped and bunting-swathed entrance, where a picture of a huge Roman emperor Mweta, in a toga, smiled as he did in the old photograph of the Gala village football team.
Mr Kabata sade: Vad är det med dom egentligen! Ursäkta mig ett ögonblick... jag ska försöka få tag på någon, och återvände med bagaget gungande på huvudet på en av dessa skrangliga, plattfotade bönder, som bärarstyrkan alltid hade bestått av.
s-30
sv_lines-ud-test-doc6-4881
Mr Kabata sade: Vad är det med dom egentligen! Ursäkta mig ett ögonblick... jag ska försöka få tag på någon, och återvände med bagaget gungande på huvudet på en av dessa skrangliga, plattfotade bönder, som bärarstyrkan alltid hade bestått av.
Mr. Kabata said, What's the matter with these people. Excuse me, I'll get a boy, and returned with the cases on the head of one of the stringy, splay-footed peasants who had always constituted the portering personnel.
Bäraren tilltalade båda med mukwayi, den aktningsfulla beteckning som blivit servil under den långa tid den urskillningslöst använts på alla vita.
s-31
sv_lines-ud-test-doc6-4882
Bäraren tilltalade båda med mukwayi, den aktningsfulla beteckning som blivit servil under den långa tid den urskillningslöst använts på alla vita.
The porter addressed both men as Mukwayi, the respectful term became servile during the long time when it was used indiscriminately for any white man.
Bilen, en Volkswagen, förde en officiell vimpel.
s-32
sv_lines-ud-test-doc6-4883
Bilen, en Volkswagen, förde en officiell vimpel.
There was an official pennant on the Volkswagen.
Kabatas kraftiga lår fyllde sätet bredvid honom.
s-33
sv_lines-ud-test-doc6-4884
Kabatas kraftiga lår fyllde sätet bredvid honom.
Beside him, Kabata's strong thighs filled the seat.
Den här är inte särskilt bekväm för en reslig man som ni, överste.
s-34
sv_lines-ud-test-doc6-4885
Den här är inte särskilt bekväm för en reslig man som ni, överste.
It's not too comfortable for a man your height, Colonel.
Presidenten utgår naturligtvis ifrån att jag skulle hämta er i Mercedesen, men uppriktigt sagt – om jag skulle ha väntat tills den dök upp, så vet jag inte när jag hade kommit.
s-35
sv_lines-ud-test-doc6-4886
Presidenten utgår naturligtvis ifrån att jag skulle hämta er i Mercedesen, men uppriktigt sagt – om jag skulle ha väntat tills den dök upp, så vet jag inte när jag hade kommit.
The President will be expecting me to have come for you with the Mercedes, but, honestly, if I'd have waited to get it I would have turned up I don't know when.
Ni vet hur det är just nu.
s-36
sv_lines-ud-test-doc6-4887
Ni vet hur det är just nu.
You know how it is just at the moment.
Mrs Indira Gandhi kommer i eftermiddag, och i går var det Förenta nationerna och Sekou Touré.
s-37
sv_lines-ud-test-doc6-4888
Mrs Indira Gandhi kommer i eftermiddag, och i går var det Förenta nationerna och Sekou Touré.
Mrs. Indira Gandhi arrives this afternoon and yesterday it was United Nations and Sekou Toure.
Gyllene äreportar välvde sig över den gamla vägen från flygplatsen till staden ; åtskilliga män på cyklar bar skjortor med Mwetas anlete i gult och purpur på ryggen.
s-38
sv_lines-ud-test-doc6-4889
Gyllene äreportar välvde sig över den gamla vägen från flygplatsen till staden ; åtskilliga män på cyklar bar skjortor med Mwetas anlete i gult och purpur på ryggen.
There were gilded arches over the old airport road to town; several men on bicycles wore shirts with Mweta's face printed in yellow and puce on their backs.
Han sade: Väldigt festligt, men i distraktion ; han hade en känsla av att lyssna invärtes, vänta på något annat.
s-39
sv_lines-ud-test-doc6-4890
Han sade: Väldigt festligt, men i distraktion ; han hade en känsla av att lyssna invärtes, vänta på något annat.
He said, All very festive, but it was distraction; he had the feeling of listening inwardly, watching for something else.
Den unge mannen sade: Ni är från Galadistriktet?
s-40
sv_lines-ud-test-doc6-4891
Den unge mannen sade: Ni är från Galadistriktet?
The young man said, You are from Gala district.
Jag var det.
s-41
sv_lines-ud-test-doc6-4892
Jag var det.
I was.
Hur så... kommer ni därifrån?
s-42
sv_lines-ud-test-doc6-4893
Hur så... kommer ni därifrån?
Why, are you from there?
Från Umsalongwe.
s-43
sv_lines-ud-test-doc6-4894
Från Umsalongwe.
From Umsalongwe.
Men min mor är en gala.
s-44
sv_lines-ud-test-doc6-4895
Men min mor är en gala.
But my mother is a Gala.
Jag har varit uppe och hälsat på där.
s-45
sv_lines-ud-test-doc6-4896
Jag har varit uppe och hälsat på där.
I have visited that place.
Jaså verkligen?
s-46
sv_lines-ud-test-doc6-4897
Jaså verkligen?
Oh have you?
Nyligen – eller som barn?
s-47
sv_lines-ud-test-doc6-4898
Nyligen – eller som barn?
Recently or when you were a child?
Jag var kanhända ännu kvar där då?
s-48
sv_lines-ud-test-doc6-4899
Jag var kanhända ännu kvar där då?
Perhaps I was still there then?
Jag tror att dom kommer att bli väldigt förtjusta över att få återse er där.
s-49
sv_lines-ud-test-doc6-4900
Jag tror att dom kommer att bli väldigt förtjusta över att få återse er där.
I think they'll be very pleased to see you back there.
Han skrattade.
s-50
sv_lines-ud-test-doc6-4901
Han skrattade.
He laughed.
Jag undrar just om jag kommer så långt.
s-51
sv_lines-ud-test-doc6-4902
Jag undrar just om jag kommer så långt.
I wonder if I'll get that far.
Naturligtvis måste ni fara dit, fattas bara annat! sade den unge mannen stolt.
s-52
sv_lines-ud-test-doc6-4903
Naturligtvis måste ni fara dit, fattas bara annat! sade den unge mannen stolt.
Oh, you must make trip the young man said proudly.
Jag brukar kunna köra till Umsalongwe på tio timmar.
s-53
sv_lines-ud-test-doc6-4904
Jag brukar kunna köra till Umsalongwe på tio timmar.
I do it to Umsalongwe in ten hours.
Vägen är mycket bättre nu, mycket bättre.
s-54
sv_lines-ud-test-doc6-4905
Vägen är mycket bättre nu, mycket bättre.
The road is much improved, much improved.
Det kommer ni säkert att märka.
s-55
sv_lines-ud-test-doc6-4906
Det kommer ni säkert att märka.
You'll see.
Ni skulle kunna köra till Matoko på sex, sju timmar.
s-56
sv_lines-ud-test-doc6-4907
Ni skulle kunna köra till Matoko på sex, sju timmar.
You could make it to Matoko in, say, six or seven.
Min kärra är inte mycket att hurra för, en gammal begagnad rishög.
s-57
sv_lines-ud-test-doc6-4908
Min kärra är inte mycket att hurra för, en gammal begagnad rishög.
My car is a little tiny thing, a second-hand crock.
Borta vid bron kom kvinnorna gående med fotogendunkar på huvudet, på väg att hämta vatten.
s-58
sv_lines-ud-test-doc6-4909
Borta vid bron kom kvinnorna gående med fotogendunkar på huvudet, på väg att hämta vatten.
Near the bridge the women were going for water with paraffin tins on their heads.
Reklamskyltar hade börjat dyka upp, cementfabriker, prydliga verkstäder, hopfogade av vinkelställda, glasskimrande sektioner, och mellan dem små åkerlappar som röjts upp i bushen, där kvinnor och barn svängde sina hackor längs slingrande rader med bönor och majs.
s-59
sv_lines-ud-test-doc6-4910
Reklamskyltar hade börjat dyka upp, cementfabriker, prydliga verkstäder, hopfogade av vinkelställda, glasskimrande sektioner, och mellan dem små åkerlappar som röjts upp i bushen, där kvinnor och barn svängde sina hackor längs slingrande rader med bönor och majs.
Advertisement hoardings had gone up, there was a cement works, smart factories put together out of jutting glassy sections and, in between, the patches scratched in the bush where women and children were hoeing crooked rows of beans and maize.
Barnen avbröt arbetet och vinkade (en förevändning för att lata sig naturligtvis).
s-60
sv_lines-ud-test-doc6-4911
Barnen avbröt arbetet och vinkade (en förevändning för att lata sig naturligtvis).
The children (an excuse to dawdle, of course) stopped and waved.
Han ertappade sig med att ivrigt vinka tillbaka, böjde huvudet under det låga biltaket, log och sträckte på sig för att kunna se deras drag ännu när de redan var utom synhåll.
s-61
sv_lines-ud-test-doc6-4912
Han ertappade sig med att ivrigt vinka tillbaka, böjde huvudet under det låga biltaket, log och sträckte på sig för att kunna se deras drag ännu när de redan var utom synhåll.
He found himself waving back urgently, bending his head under the low roof of the car, smiling and craning to hold their faces when they were already out of sight.
Bilen närmade sig och förde honom genom stadens basarkvarter.
s-62
sv_lines-ud-test-doc6-4913
Bilen närmade sig och förde honom genom stadens basarkvarter.
The car was approaching, was carrying him through the market quarter of the town.
Under mangoträden blixtrade barberares speglar till i skuggan, levande kycklingar låg i högar med hopbundna ben.
s-63
sv_lines-ud-test-doc6-4914
Under mangoträden blixtrade barberares speglar till i skuggan, levande kycklingar låg i högar med hopbundna ben.
Under the mango trees, barbers' mirrors set up a flash in the shade, and live chickens lay in heaps with their legs tied.
Det var mangosäsong, och över allt där folk kom och gick låg kärnornas saffransgula kroksablar, avsugna och ludna.
s-64
sv_lines-ud-test-doc6-4915
Det var mangosäsong, och över allt där folk kom och gick låg kärnornas saffransgula kroksablar, avsugna och ludna.
It was the mango season, and there were the saffron-yellow sabres of the pips, sucked hairy, everywhere where people passed.
Fågeln satt uppe på stråtaket till det runda gästrummet ute i trädgården hos hans gamle vän Roland Dando – ursprungligen från Wales – som nyligen hade utnämnts till justitiekansler.
s-65
sv_lines-ud-test-doc6-4916
Fågeln satt uppe på stråtaket till det runda gästrummet ute i trädgården hos hans gamle vän Roland Dando – ursprungligen från Wales – som nyligen hade utnämnts till justitiekansler.
The bird was on the roof of the round, thatched guest room in the garden of his old friend Roland Dando – a Welshman – newly appointed as Attorney-General.
När Bray avlevererades i huset var ingen hemma utom tjänstefolket, som emellertid stod väl rustade att ta emot honom.
s-66
sv_lines-ud-test-doc6-4917
När Bray avlevererades i huset var ingen hemma utom tjänstefolket, som emellertid stod väl rustade att ta emot honom.
When Bray was delivered to the house there was no one at home but servants well primed to welcome him.
De bjöd på den afrikanske kockens speciallunch, som han så väl mindes: lätt vidbränd köttsoppa med massor av majs, torr, hård biff med stekt lök, en pudding som var fradgig upptill och gelédallrig undertill och smakade ägg och granadillsaft.
s-67
sv_lines-ud-test-doc6-4918
De bjöd på den afrikanske kockens speciallunch, som han så väl mindes: lätt vidbränd köttsoppa med massor av majs, torr, hård biff med stekt lök, en pudding som var fradgig upptill och gelédallrig undertill och smakade ägg och granadillsaft.
They gave him the African cook's special lunch that he remembered so well: slightly burned meat soup with lots of barley, overdone steak with fried onions, a pudding frothy on top and gelatinous underneath, tasting of eggs and granadilla juice.
Roly ringde för att höra om han hade kommit och förklarade på nytt – han hade redan gjort det på förhand per brev – att han var tvungen att gå på en officiell lunch.
s-68
sv_lines-ud-test-doc6-4919
Roly ringde för att höra om han hade kommit och förklarade på nytt – han hade redan gjort det på förhand per brev – att han var tvungen att gå på en officiell lunch.
Roly rang up to see if he had arrived, and explained again – he had done so in advance by letter – that he had an official lunch to attend.
Brays öron var fyllda av övertrötthetens sällsamma ekon, och hans kropp, som försetts med nytt bränsle med den varma lunchen, hotade att kväva honom i vågor av värme.
s-69
sv_lines-ud-test-doc6-4920
Brays öron var fyllda av övertrötthetens sällsamma ekon, och hans kropp, som försetts med nytt bränsle med den varma lunchen, hotade att kväva honom i vågor av värme.
Bray's ears were filled with the strange echoes of exhaustion and, stoked up by the hot lunch, his body threatened to suffocate him with waves of heat.
Han gick in i rummet, som de fördragna gardinerna höll i mörker, och sov.
s-70
sv_lines-ud-test-doc6-4921
Han gick in i rummet, som de fördragna gardinerna höll i mörker, och sov.
He went into the room kept darkened by drawn curtains and slept.
Det fanns inget innertak, och han såg upp mot de bärande takbjälkarnas spindelvävsmönster.
s-71
sv_lines-ud-test-doc6-4922
Det fanns inget innertak, och han såg upp mot de bärande takbjälkarnas spindelvävsmönster.
There was no ceiling and he looked up into the pattern of a spider's web made by the supporting beams of the roof.
Undersidan av stråtaket som vilade på dem var jämn och slät, grå i de äldre partierna och gyllengul där halmen var ersatt med ny och här och var – som mitt i en prydlig frisyr – sköt ut ett och annat okynnigt strå.
s-72
sv_lines-ud-test-doc6-4923
Undersidan av stråtaket som vilade på dem var jämn och slät, grå i de äldre partierna och gyllengul där halmen var ersatt med ny och här och var – som mitt i en prydlig frisyr – sköt ut ett och annat okynnigt strå.
The underside of thatch that rested on it was smooth and straight, grey where it was old, blond where it had been replaced, and, like a tidy head, here and there showed a single stray strand out of place.
Fågeln balanserade antagligen på den lilla porslinsisolatorn via vilken elledningen förde till lampan som dinglade ovanför honom.
s-73
sv_lines-ud-test-doc6-4924
Fågeln balanserade antagligen på den lilla porslinsisolatorn via vilken elledningen förde till lampan som dinglade ovanför honom.
The bird was probably balancing on the little porcelain conductor through which the electricity wire led to the light dangling above him.
Fågeln hade gett sig iväg; han visste det, nästan som om klornas fjäderlätta tyngd hade tryckt ner taket och trycket nu hade lättat.
s-74
sv_lines-ud-test-doc6-4925
Fågeln hade gett sig iväg; han visste det, nästan som om klornas fjäderlätta tyngd hade tryckt ner taket och trycket nu hade lättat.
The bird was gone; he knew, almost as if the breath's weight of claws had pressed down the roof and now the pressure was released.
Solen låg på, och gardinerna glödde som himlen ovan en eldsvåda.
s-75
sv_lines-ud-test-doc6-4926
Solen låg på, och gardinerna glödde som himlen ovan en eldsvåda.
The sun had come round and the curtains glowed like the sky above a fire.
Bray hade en känsla av att han måste uppehålla sig någonstans i närheten; det var svårt att föreställa sig denna epok utan honom.
s-76
sv_lines-ud-test-doc6-4927
Bray hade en känsla av att han måste uppehålla sig någonstans i närheten; det var svårt att föreställa sig denna epok utan honom.
Bray felt he must be somewhere about; it was difficult to imagine this time without him.
Den var lika mycket hans som Mwetas.
s-77
sv_lines-ud-test-doc6-4928
Den var lika mycket hans som Mwetas.
It was his as much as Mweta's.
Men ingen tycktes ha sett till honom eller veta om han var eller hade varit i huvudstaden.
s-78
sv_lines-ud-test-doc6-4929
Men ingen tycktes ha sett till honom eller veta om han var eller hade varit i huvudstaden.
But no one seemed to have seen him, or to know whether he was, or had been, in the capital.
Det förekom andra ansikten ur det förgångna.
s-79
sv_lines-ud-test-doc6-4930
Det förekom andra ansikten ur det förgångna.
There were other faces from the past;
William Clough, guvernören, lyfte sina borstiga ögonbryn till överdriven hälsning på Mwetas bankett, alldeles som han brukade göra på tennisplanen i Dar-es-Salaam.
s-80
sv_lines-ud-test-doc6-4931
William Clough, guvernören, lyfte sina borstiga ögonbryn till överdriven hälsning på Mwetas bankett, alldeles som han brukade göra på tennisplanen i Dar-es-Salaam.
William Clough, the Governor, lifting his bristly eyebrows in exaggerated greeting at Mweta's banquet, the way he used to do on the tennis court in Dar-es-Salaam.
James, du måste komma och hälsa på Dorothy innan vi far.
s-81
sv_lines-ud-test-doc6-4932
James, du måste komma och hälsa på Dorothy innan vi far.
James, you must come and say hello to Dorothy before we leave.
Jag vågar inte säga på middag... vi är hemlösa, förstår du...
s-82
sv_lines-ud-test-doc6-4933
Jag vågar inte säga på middag... vi är hemlösa, förstår du...
I daren't say dine – we're homeless, you know...
Farbror Willies Självständighets-Skämt, sa Vivien. Åstadkommer bullrande världsmannaskratt från afrikaner.
s-83
sv_lines-ud-test-doc6-4934
Farbror Willies Självständighets-Skämt, sa Vivien. Åstadkommer bullrande världsmannaskratt från afrikaner.
Uncle Willie's Independence Joke, Vivien said. Produces a hearty, man-of-the-world laugh from Africans.
Den sortens skratt som dom har fått från såna som Farbror Willie, sade Neil.
s-84
sv_lines-ud-test-doc6-4935
Den sortens skratt som dom har fått från såna som Farbror Willie, sade Neil.
The kind of laugh they've picked up from people like Uncle Willie said Neil.
Men Cloughs hängde envist efter Bray via Vivien.
s-85
sv_lines-ud-test-doc6-4936
Men Cloughs hängde envist efter Bray via Vivien.
Still, the Cloughs pursued Bray through Vivien.
Faster Dorothy säger att hennes sekreterare har försökt få fatt på dig.
s-86
sv_lines-ud-test-doc6-4937
Faster Dorothy säger att hennes sekreterare har försökt få fatt på dig.
Aunt Dorothy says her secretary's been trying to get hold of you.
Dom vill att du ska komma på en drink om måndag.
s-87
sv_lines-ud-test-doc6-4938
Dom vill att du ska komma på en drink om måndag.
They want you for drinks on Monday.
I ditt ställe skulle jag gå, annars berättar hon för varenda människa i London att du svansade för afrikanerna och inte ville träffa dom.
s-88
sv_lines-ud-test-doc6-4939
I ditt ställe skulle jag gå, annars berättar hon för varenda människa i London att du svansade för afrikanerna och inte ville träffa dom.
I'd go if I were you, or she'll tell everyone in London you were buttering up to the Africans and didn't want to see them.
Han skrattade.
s-89
sv_lines-ud-test-doc6-4940
Han skrattade.
He laughed.
Nej, det är faktiskt sant.
s-90
sv_lines-ud-test-doc6-4941
Nej, det är faktiskt sant.
No, it's true
Hon säger det om mig, till min mamma.
s-91
sv_lines-ud-test-doc6-4942
Hon säger det om mig, till min mamma.
She says that about me, to my mother.
Fast hon mycket väl vet att vi aldrig skulle umgås i London heller.
s-92
sv_lines-ud-test-doc6-4943
Fast hon mycket väl vet att vi aldrig skulle umgås i London heller.
And she knows quite well that we'd never see each other in London either.
Cloughs hade flyttat in på brittiska konsulatet över den sista veckan eller så innan de gav sig i väg, en stor, glasblänkande, modern byggnad, inplacerad i terrängen så att de parasollformade törnträden skulle komma till sin rätt, alldeles som på en arkitektmodell.
s-93
sv_lines-ud-test-doc6-4944
Cloughs hade flyttat in på brittiska konsulatet över den sista veckan eller så innan de gav sig i väg, en stor, glasblänkande, modern byggnad, inplacerad i terrängen så att de parasollformade törnträden skulle komma till sin rätt, alldeles som på en arkitektmodell.
The Cloughs had moved into the British Consulate for the last week or two before their departure, a large, glassy, contemporary house placed to show off the umbrella thorn-trees of the site, just as in an architect's scale model.
Konsuln och hans hustru hade svepts undan i ett eller annat rum åt baksidan av medarbetare och sekreterare och nödvändigheten att hålla deras katter ur vägen för lady Dorothys hund.
s-94
sv_lines-ud-test-doc6-4945
Konsuln och hans hustru hade svepts undan i ett eller annat rum åt baksidan av medarbetare och sekreterare och nödvändigheten att hålla deras katter ur vägen för lady Dorothys hund.
The consul and his wife had been swept into some back room by the presence of aides, secretaries, and the necessity to keep their cats out of the way of Lady Dorothy's dog.
Det försiggick något slags uppträde just när Bray kom –
s-95
sv_lines-ud-test-doc6-4946
Det försiggick något slags uppträde just när Bray kom –
There was some sort of scuffle when Bray arrived...
han såg konsulns hustru, som han hade träffat helt flyktigt, försvinna uppför trappan med huvudet tröstande böjt över en siamesisk katt.
s-96
sv_lines-ud-test-doc6-4947
han såg konsulns hustru, som han hade träffat helt flyktigt, försvinna uppför trappan med huvudet tröstande böjt över en siamesisk katt.
he saw the consul's wife, whom he had met briefly, disappearing upstairs with her head bent consolingly to a Siamese.
Över allt tronade blomsteruppsatser – som om någon låg sjuk i huset.
s-97
sv_lines-ud-test-doc6-4948
Över allt tronade blomsteruppsatser – som om någon låg sjuk i huset.
Flower arrangements were placed everywhere, as if there were illness in the house.
Nåja, uppgiften är slutförd, och man begär inget annat än att få bryta sina tält...
s-98
sv_lines-ud-test-doc6-4949
Nåja, uppgiften är slutförd, och man begär inget annat än att få bryta sina tält...
Well, the job is done, one asks nothing more but to fold one's tents.
Han är en hygglig karl, om dom låter honom hållas, han har lärt sig en hel del, och man har gjort vad man har kunnat...
s-99
sv_lines-ud-test-doc6-4950
Han är en hygglig karl, om dom låter honom hållas, han har lärt sig en hel del, och man har gjort vad man har kunnat...
He's a good chap, if they'll let him alone, he's learnt a lot, and one's done what one could...
om han håller huvudet kallt, och det kan man inte vara säker på, inte ens när det gäller honom, va? Inte ens när det gäller honom.
s-100
sv_lines-ud-test-doc6-4951
om han håller huvudet kallt, och det kan man inte vara säker på, inte ens när det gäller honom, va? Inte ens när det gäller honom.
if he keeps his head, and that one can't be sure of, not even with him, mmh? not even with him.
Edit as list • Text view • Dependency trees