Sentence view
Universal Dependencies - Swedish - LinES
Language | Swedish |
---|
Project | LinES |
---|
Corpus Part | test |
---|
Annotation | Ahrenberg, Lars |
---|
showing 101 - 200 of 150 • previous
En äldre tjänare kom in med glas och flaskor på en silverbricka och Clough avbröt sig för att säga – med hela det älskvärda överseendet hos en person som aldrig skonar sig själv, som uppmuntrar när andra skulle ha gett efter för vild förtvivlan: Det vore kolossalt hyggligt om vi kunde tänka oss ett par citronskivor... och lite mera is?
s-101
sv_lines-ud-test-doc6-4952
En äldre tjänare kom in med glas och flaskor på en silverbricka och Clough avbröt sig för att säga – med hela det älskvärda överseendet hos en person som aldrig skonar sig själv, som uppmuntrar när andra skulle ha gett efter för vild förtvivlan: Det vore kolossalt hyggligt om vi kunde tänka oss ett par citronskivor... och lite mera is?
An elderly servant came in with a silver tray of glasses and bottles, and Clough interrupted himself to say with the sweet forbearance of one who does not spare himself, encouraging where others would give way to exasperation, It would be so nice if we could have a few slices of lemon... and more ice?
Ja, ja, det enda jag har sagt till Mweta, om och om igen... håll er egen takt.
s-102
sv_lines-ud-test-doc6-4953
Ja, ja, det enda jag har sagt till Mweta, om och om igen... håll er egen takt.
Yes, all I've said to Mweta, again and again... make your own pace.
Håll er egen takt och håll fast vid den.
s-103
sv_lines-ud-test-doc6-4954
Håll er egen takt och håll fast vid den.
Make your own pace and stick to it.
Han vet vad han vill, men han är inte omedgörlig, inte alls...
s-104
sv_lines-ud-test-doc6-4955
Han vet vad han vill, men han är inte omedgörlig, inte alls...
He knows his own mind but he's not an intransigent fellow at all...
nåja det där vet naturligtvis du.
s-105
sv_lines-ud-test-doc6-4956
nåja det där vet naturligtvis du.
well, of course, you know.
För en tid sen... ett litet tips i all vänskaplighet, sa jag, det skulle vara oklokt av er att släppa brigadgeneral Radcliffe.
s-106
sv_lines-ud-test-doc6-4957
För en tid sen... ett litet tips i all vänskaplighet, sa jag, det skulle vara oklokt av er att släppa brigadgeneral Radcliffe.
Some time ago... a word in your ear, I said, you'd be unwise to lose Brigadier Radcliffe.
Ja, dom har tjatat och gått på, förstås, men han har vägrat att röra armén.
s-107
sv_lines-ud-test-doc6-4958
Ja, dom har tjatat och gått på, förstås, men han har vägrat att röra armén.
Well, they've been clamouring away, of course, but he's refused to touch the army.
För all del, jag tror jag vågar påstå att vi på det hela taget har lyckats förbli tämligen goda vänner.
s-108
sv_lines-ud-test-doc6-4959
För all del, jag tror jag vågar påstå att vi på det hela taget har lyckats förbli tämligen goda vänner.
Oh, I think I can say we've come out of it quite good friends.
Det kom helt blygsamt, som en stilla antydan om att också han hade det naturliga handlag med afrikaner som han tilltrodde Bray.
s-109
sv_lines-ud-test-doc6-4960
Det kom helt blygsamt, som en stilla antydan om att också han hade det naturliga handlag med afrikaner som han tilltrodde Bray.
It was a modest disclaimer, with the effect of assuming in common the ease with Africans that he believed Bray to have.
Han kastade en älskvärd blick ner i martinikaraffen och satte lugnt och stilla tillbaks den igen.
s-110
sv_lines-ud-test-doc6-4961
Han kastade en älskvärd blick ner i martinikaraffen och satte lugnt och stilla tillbaks den igen.
He looked pleasantly into the martini jug and put it down again patiently.
Den åldrige tjänaren, som kom in med is och citronskivor, hade de små veck i yttre ögonvrårna som är karakteristiska för galafolket uppe i norr.
s-111
sv_lines-ud-test-doc6-4962
Den åldrige tjänaren, som kom in med is och citronskivor, hade de små veck i yttre ögonvrårna som är karakteristiska för galafolket uppe i norr.
The elderly servant who brought ice and lemon had the nicks at the outer corner of the eyes that Northern Gala people wore.
Utmärkt!
s-112
sv_lines-ud-test-doc6-4963
Utmärkt!
That's perfect.
Tack så mycket!
s-113
sv_lines-ud-test-doc6-4964
Tack så mycket!
Thank you so much.
Bray hälsade på tjänaren på galaspråket med den höviska tilltalsform som brukar användas till äldre personer, och mannen släppte tjänarens opersonlighet som om den hade varit brickan i hans händer och log varmt, blottade ett slags abnorm pigmentering på insidan av den ljusröda läppen, som var fläckig som en dalmatiner.
s-114
sv_lines-ud-test-doc6-4965
Bray hälsade på tjänaren på galaspråket med den höviska tilltalsform som brukar användas till äldre personer, och mannen släppte tjänarens opersonlighet som om den hade varit brickan i hans händer och log varmt, blottade ett slags abnorm pigmentering på insidan av den ljusröda läppen, som var fläckig som en dalmatiner.
Bray greeted the servant in Gala with the respectful form of address for elders and the man dumped the impersonality of a servant as if it had been the tray in his hands and grinned warmly, showing some pigmentation abnormality in a pink inner lip spotted like a Dalmatian.
Exguvernören betraktade honom leende.
s-115
sv_lines-ud-test-doc6-4966
Exguvernören betraktade honom leende.
The ex-Governor looked on, smiling.
Tjänaren bugade sig förvirrat för honom, drog sig baklänges tillbaka i enlighet med stamtraditionen inför uppsatta personer, återfick fattningen och lämnade rummet i anonym galopp.
s-116
sv_lines-ud-test-doc6-4967
Tjänaren bugade sig förvirrat för honom, drog sig baklänges tillbaka i enlighet med stamtraditionen inför uppsatta personer, återfick fattningen och lämnade rummet i anonym galopp.
The servant bowed confusedly at him, walking backwards, in the tribal way before rank, and then recovering himself and leaving the room with an anonymous lope.
Jag slår opp en martini åt Dorothy också, det kan kanske locka hit henne.
s-117
sv_lines-ud-test-doc6-4968
Jag slår opp en martini åt Dorothy också, det kan kanske locka hit henne.
I'll pour Dorothy's martini as well, maybe that'll bring her.
Om man bara kunde susa i väg på en flygande matta...
s-118
sv_lines-ud-test-doc6-4969
Om man bara kunde susa i väg på en flygande matta...
If only one could be transported on a magic carpet...
nåja, på det här viset får vi tre månader i London och kanhända en eller ett par veckor i Irland.
s-119
sv_lines-ud-test-doc6-4970
nåja, på det här viset får vi tre månader i London och kanhända en eller ett par veckor i Irland.
anyway, we shall have three months in London now, with perhaps a week or two in Ireland.
Vad har du egentligen haft för dig alla dessa år där borta i ditt elfenbenstorn i Wiltshire?
s-120
sv_lines-ud-test-doc6-4971
Vad har du egentligen haft för dig alla dessa år där borta i ditt elfenbenstorn i Wiltshire?
What've you been doing all these years in your ivory tower in Wiltshire?
Hur var det, jag minns inte riktigt, spelade du golf...?
s-121
sv_lines-ud-test-doc6-4972
Hur var det, jag minns inte riktigt, spelade du golf...?
Were you a golfer, I can't quite remember...?
Dorothy Clough kom in, och Clough utbrast: Passar den?
s-122
sv_lines-ud-test-doc6-4973
Dorothy Clough kom in, och Clough utbrast: Passar den?
Dorothy Clough came in and Clough cried out, Does it fit?
Kom och gör James sällskap med en drink...
s-123
sv_lines-ud-test-doc6-4974
Kom och gör James sällskap med en drink...
Come and have a drink with James...
Kära gamla James... det måste vara hundra år sen...
s-124
sv_lines-ud-test-doc6-4975
Kära gamla James... det måste vara hundra år sen...
My dear James... it must be a hundred years...
Vi har beställt en särskild låda för att kunna frakta hem Fritzi, och hon har provat den på honom.
s-125
sv_lines-ud-test-doc6-4976
Vi har beställt en särskild låda för att kunna frakta hem Fritzi, och hon har provat den på honom.
We've had a crate made to transport Fritzi, and she's been trying it on him.
Vivien fick tag på en snickare.
s-126
sv_lines-ud-test-doc6-4977
Vivien fick tag på en snickare.
My niece Vivien found a carpenter.
Hon har de besynnerligaste kontakter, den där flickan.
s-127
sv_lines-ud-test-doc6-4978
Hon har de besynnerligaste kontakter, den där flickan.
She has the most extraordinary contacts, that girl.
Vilket verkligen kan komma väl till pass!
s-128
sv_lines-ud-test-doc6-4979
Vilket verkligen kan komma väl till pass!
It's very useful!
William Clough läppjade på sin martini och fortsatte med ett heroiskt glatt tonfall: Att flyttas omkring från den ena posten till den andra var rena barnleken i jämförelse med det här.
s-129
sv_lines-ud-test-doc6-4980
William Clough läppjade på sin martini och fortsatte med ett heroiskt glatt tonfall: Att flyttas omkring från den ena posten till den andra var rena barnleken i jämförelse med det här.
William Clough took a pecking sip at his martini. He said with gallant good humour, Reposting was child's play compared with this.
Man har tvingats lära sig konsten att kampera under alla tänkbara förhållanden...
s-130
sv_lines-ud-test-doc6-4981
Man har tvingats lära sig konsten att kampera under alla tänkbara förhållanden...
One has had to learn how to camp out...
Jag är övertygad om att det är kolossalt nyttigt, håller sinnet rörligt.
s-131
sv_lines-ud-test-doc6-4982
Jag är övertygad om att det är kolossalt nyttigt, håller sinnet rörligt.
I'm sure it's terribly good, keeps the mind flexible.
Denis tror att din fiskelykta blev kvar i guvernörspalatset, har han talat om det för dig?
s-132
sv_lines-ud-test-doc6-4983
Denis tror att din fiskelykta blev kvar i guvernörspalatset, har han talat om det för dig?
Denis thinks your angle lamp's been left at Government House, did he tell you?
Dorothy Clough satt framåtlutad i stolen som om hon bara hade slagit sig ner för ett ögonblick.
s-133
sv_lines-ud-test-doc6-4984
Dorothy Clough satt framåtlutad i stolen som om hon bara hade slagit sig ner för ett ögonblick.
Dorothy Clough sat forward in her chair, as if she had alighted only for a moment.
För Guds skull, låt dom behålla den, det är andras tur att bränna midnattsoljan där nu...
s-134
sv_lines-ud-test-doc6-4985
För Guds skull, låt dom behålla den, det är andras tur att bränna midnattsoljan där nu...
For heaven's sake, let them have it, it's someone else's turn to burn the midnight oil there, now...
vad var det du sa, James...
s-135
sv_lines-ud-test-doc6-4986
vad var det du sa, James...
wha'd' you say, James...
Roly Dando förhörde sig med motvilligt intresse om besöket.
s-136
sv_lines-ud-test-doc6-4987
Roly Dando förhörde sig med motvilligt intresse om besöket.
Roly Dando asked with grudging interest about the visit.
Han har aldrig i livet placerats någonstans där det har återstått någonting att uträtta, sade han.
s-137
sv_lines-ud-test-doc6-4988
Han har aldrig i livet placerats någonstans där det har återstått någonting att uträtta, sade han.
He's never been sent anywhere where there was anything left to do, he said.
Clough går uteslutande in för sista året, sedan självstyrelsen har beviljats och datum för självständighetsdagen fastställts.
s-138
sv_lines-ud-test-doc6-4989
Clough går uteslutande in för sista året, sedan självstyrelsen har beviljats och datum för självständighetsdagen fastställts.
Clough only goes in for the last year, after self-government's been granted and the date for independence's been given.
Ett tidigt datum dessutom.
s-139
sv_lines-ud-test-doc6-4990
Ett tidigt datum dessutom.
An early date.
Bray kände sig alltid lätt generad av skvaller på nykter kaluv och svarade tveksamt, leende:
s-140
sv_lines-ud-test-doc6-4991
Bray kände sig alltid lätt generad av skvaller på nykter kaluv och svarade tveksamt, leende:
Bray was slightly embarrassed by gossip, when quite sober, and said hesitantly, smiling,
Jag fick ett intryck av att han och hans hustru skulle avdunsta i all stillhet sen stridslarmet lagt sig.
s-141
sv_lines-ud-test-doc6-4992
Jag fick ett intryck av att han och hans hustru skulle avdunsta i all stillhet sen stridslarmet lagt sig.
The impression was that he and his wife were slipping away quietly after the field of battle.
Sen han kom hit för ett och ett halvt år sen har han förbanne mig inte haft annat att göra än att fara opp till Rinsala och fiska.
s-142
sv_lines-ud-test-doc6-4993
Sen han kom hit för ett och ett halvt år sen har han förbanne mig inte haft annat att göra än att fara opp till Rinsala och fiska.
Since he arrived eighteen months ago there's been damn all for him to do except go fishing up at Rinsala.
Hemma hos Pettigrews på kvällen samma dag höjde sig Dandos röst ur skaran som samlats kring någon som grillade ett får på det hemmagjorda spettet:... förbanne mig ingenting annat än att fara opp och fiska med sin sekreterare som hantlangare...
s-143
sv_lines-ud-test-doc6-4994
Hemma hos Pettigrews på kvällen samma dag höjde sig Dandos röst ur skaran som samlats kring någon som grillade ett får på det hemmagjorda spettet:... förbanne mig ingenting annat än att fara opp och fiska med sin sekreterare som hantlangare...
At the Pettigrews' house that night, Dando's voice came from the group round someone basting a sheep on the home-made spit:... damn all except go fishing with his secretary acting ghillie...
Rebecca Edwards hade alldeles nyss berättat för Neil Bayley att Felix Pasilis, Pettigrews grekiske vän, var rasande på henne för att hon hade glömt en eller annan absolut livsnödvändig krydda som han måste ha till sitt får.
s-144
sv_lines-ud-test-doc6-4995
Rebecca Edwards hade alldeles nyss berättat för Neil Bayley att Felix Pasilis, Pettigrews grekiske vän, var rasande på henne för att hon hade glömt en eller annan absolut livsnödvändig krydda som han måste ha till sitt får.
Rebecca Edwards had just told Neil Bayley that Felix Pasilis, the Pettigrews' Greek friend, was furious with her because she'd forgotten some essential herb that he wanted for his sheep...
Om jag var Felix skulle jag tvinga dig att köra tillbaka hem och hämta den, flicka lilla! sade Neil, och uttrycket av likgiltig trötthet över det ganska kraftiga unga ansiktet fick Bray att i ett anfall av medkänsla försöka dra uppmärksamheten från henne genom att säga: Milda makter, jag misstänker att jag betedde mig som en barnunge hos Cloughs!
s-145
sv_lines-ud-test-doc6-4996
Om jag var Felix skulle jag tvinga dig att köra tillbaka hem och hämta den, flicka lilla! sade Neil, och uttrycket av likgiltig trötthet över det ganska kraftiga unga ansiktet fick Bray att i ett anfall av medkänsla försöka dra uppmärksamheten från henne genom att säga: Milda makter, jag misstänker att jag betedde mig som en barnunge hos Cloughs!
If I were Felix I'd make you go back home and get it, my girl, Neil said, and the look of inattentive exhaustion on her rather heavy young face moved Bray in fellow-feeling to distract attention from her, saying, My God, I'm afraid I behaved like a child at Cloughs'!
Jag visade mig på styva linan genom att avsiktligt tilltala tjänaren på gala.
s-146
sv_lines-ud-test-doc6-4997
Jag visade mig på styva linan genom att avsiktligt tilltala tjänaren på gala.
I showed off by making a point of speaking to the servant in Gala.
Neil och Rebecca Edwards brast i skratt.
s-147
sv_lines-ud-test-doc6-4998
Neil och Rebecca Edwards brast i skratt.
Neil and Rebecca Edwards laughed.
Stackars farbror Willie.
s-148
sv_lines-ud-test-doc6-4999
Stackars farbror Willie.
Poor Uncle Willie.
Han var en riktigt trevlig ung man på sin tid i Dar-es-Salaam.
s-149
sv_lines-ud-test-doc6-5000
Han var en riktigt trevlig ung man på sin tid i Dar-es-Salaam.
He was quite a nice young man in Dar-es-Salaam.
Han tog helt ambitiöst lektioner i suahili och talade det i varje fall bättre än jag.
s-150
sv_lines-ud-test-doc6-5001
Han tog helt ambitiöst lektioner i suahili och talade det i varje fall bättre än jag.
He took Swahili lessons conscientiously and he certainly spoke it better than I did.
Edit as list • Text view • Dependency trees