Sentence view

Universal Dependencies - Faroese - FarPaHC

LanguageFaroese
ProjectFarPaHC
Corpus Parttest
AnnotationArnardóttir, Þórunn; Hafsteinsson, Hinrik; Sigurðsson, Einar Freyr; Ingason, Anton Karl; Rögnvaldsson, Eiríkur; Wallenberg, Joel C.

Text: -


showing 201 - 300 of 301 • previousnext


[1] tree
Og Guð, sum hjörtuni kennir, bar teimum vitnisburð, hann gav teimum hin heilaga andan eins og okkum; og ongan mun gjördi hann millum okkara og teirra, við tað at hann við trúnni reinsaði hjörtu teirra.
s-201
1928.NTACTS.REL-BIB,.201-test
Og Guð, sum hjörtuni kennir, bar teimum vitnisburð, tá ið hann gav teimum hin heilaga andan eins og okkum; og ongan mun gjördi hann millum okkara og teirra, við tað at hann við trúnni reinsaði hjörtu teirra.
[2] tree
Hví freista tit Guð við at leggja eitt ok á nakkan á lærusveinunum, sum hvörki fedrar okkara ella vit orkaðu at bera?
s-202
1928.NTACTS.REL-BIB,.202-test
Hví freista tit tá nú Guð við at leggja eitt ok á nakkan á lærusveinunum, sum hvörki fedrar okkara ella vit orkaðu at bera?
[3] tree
Men vit trúgva, at vit verða frelstir við Harrans Jesu náði á sama hátt sum teir.'
s-203
1928.NTACTS.REL-BIB,.203-test
Men vit trúgva, at vit verða frelstir við Harrans Jesu náði á sama hátt sum teir.'
[4] tree
tagdi öll mannamúgvan, og tey lýddu á Barnabas og Paulus, sum sögdu frá, hvussu stór tekin og undur Guð hevði gjört heidninganna millum við teimum.
s-204
1928.NTACTS.REL-BIB,.204-test
Tá tagdi öll mannamúgvan, og tey lýddu á Barnabas og Paulus, sum sögdu frá, hvussu stór tekin og undur Guð hevði gjört heidninganna millum við teimum.
[5] tree
Og teir vóru lidnir at tala, tók Jákup til orða og segði: ' Góðu menn og bröður, hoyrið meg!
s-205
1928.NTACTS.REL-BIB,.205-test
Og tá ið teir vóru lidnir at tala, tók Jákup til orða og segði: ' Góðu menn og bröður, hoyrið meg!
[6] tree
Símun hevur greitt frá, hvussu Guð í fyrstuni hevði umhugsan um at taka navni sínum eitt fólk millum heidninganna; og við hetta samsvara orð profetanna, soleiðis sum skrivað stendur:
s-206
1928.NTACTS.REL-BIB,.206-test
Símun hevur greitt frá, hvussu Guð í fyrstuni hevði umhugsan um at taka navni sínum eitt fólk millum heidninganna; og við hetta samsvara orð profetanna, soleiðis sum skrivað stendur:
[7] tree
' Eftir hetta skal eg venda aftur og endurreisa hina falnu tjaldbúð Dávids, og tað, sum er niðurrivið av henni, skal eg byggja upp aftur og seta upp av nýggjum, so at teir, sum eftir eru av monnum, mega leita til Harrans, og öll heiðin fólk, sum navn mítt er nevnt yvir,' sigur Harrin, sum hetta ger, sum kunnigt er frá upphavi.
s-207
1928.NTACTS.REL-BIB,.207-test
' Eftir hetta skal eg venda aftur og endurreisa hina falnu tjaldbúð Dávids, og tað, sum er niðurrivið av henni, skal eg byggja upp aftur og seta upp av nýggjum, so at teir, sum eftir eru av monnum, mega leita til Harrans, og öll heiðin fólk, sum navn mítt er nevnt yvir,' sigur Harrin, sum hetta ger, sum kunnigt er frá upphavi.
[8] tree
haldi eg, at ikki eigur at verða tyngt um hjá teimum, sum av heidningunum venda um til Guðs; men at tað eigur at verða skrivað til teirra, at teir skulu halda seg frá allari óreinsan av skurðgudum og frá hordómi og frá , sum er kvalt, og frá blóði; at Móses hevur frá fornum tíðum í hvörji bygd teir, sum prædika hann, við tað at hann verður lisin upp í samkomuhúsunum hvönn hvíludag.'
s-208
1928.NTACTS.REL-BIB,.208-test
Tí haldi eg, at ikki eigur at verða tyngt um hjá teimum, sum av heidningunum venda um til Guðs; men at tað eigur at verða skrivað til teirra, at teir skulu halda seg frá allari óreinsan av skurðgudum og frá hordómi og frá tí, sum er kvalt, og frá blóði; tí at Móses hevur frá fornum tíðum í hvörji bygd teir, sum prædika hann, við tað at hann verður lisin upp í samkomuhúsunum hvönn hvíludag.'
[9] tree
samtyktu ápostlarnir og hinir elstu saman við öllum kirkjuliðinum at senda menn, sum til tess vórðu valdir teirra millum, til Antiokíu saman við Paulusi og Barnabasi og vóru tað Judas, sum kallaðist Barsabbas, og Silas, nógv virdir menn bröðranna millum.
s-209
1928.NTACTS.REL-BIB,.209-test
Tá samtyktu ápostlarnir og hinir elstu saman við öllum kirkjuliðinum at senda menn, sum til tess vórðu valdir teirra millum, til Antiokíu saman við Paulusi og Barnabasi og vóru tað Judas, sum kallaðist Barsabbas, og Silas, nógv virdir menn bröðranna millum.
[10] tree
Og teir skrivaðu hetta við teimum: ' Ápostlarnir og hinir elstu, bröðurnir, senda bröðrunum í Antiokíu og Sýriulandi og Kilikíu, sum áður vóru heidnir, heilsan sína.
s-210
1928.NTACTS.REL-BIB,.210-test
Og teir skrivaðu hetta við teimum: ' Ápostlarnir og hinir elstu, bröðurnir, senda bröðrunum í Antiokíu og Sýriulandi og Kilikíu, sum áður vóru heidnir, heilsan sína.
[11] tree
Av at vit hava hoyrt, at nakrir, sum eru komnir frá okkum, hava loypt ekka á tykkum við orðum sínum og hava órógvað sálir tykkara, uttan at vit hava givið teimum nakað í umboð, so hava vit á einum máli samtykt at senda menn, sum til tess eru valdir, til tykkara saman við okkara elskuligu Barnabasi og Paulusi, teimum monnum, sum hava sett lív sítt í váða fyri várs Harra Jesu Krists navns skuld.
s-211
1928.NTACTS.REL-BIB,.211-test
Av tí at vit hava hoyrt, at nakrir, sum eru komnir frá okkum, hava loypt ekka á tykkum við orðum sínum og hava órógvað sálir tykkara, uttan at vit hava givið teimum nakað í umboð, so hava vit á einum máli samtykt at senda menn, sum til tess eru valdir, til tykkara saman við okkara elskuligu Barnabasi og Paulusi, teimum monnum, sum hava sett lív sítt í váða fyri várs Harra Jesu Krists navns skuld.
[12] tree
Vit hava sent Judas og Silas, og teir skulu eisini munnliga boða tykkum tað sama; at heilagi andin og vit hava samtykt ikki at leggja aðra byrði á tykkum uttan hetta, sum neyðturvuligt er: at tit halda tykkum frá skurðgudaofrum og frá blóði og frá kvaldum og frá hordómi.
s-212
1928.NTACTS.REL-BIB,.212-test
Vit hava tí sent Judas og Silas, og teir skulu eisini munnliga boða tykkum tað sama; tí at heilagi andin og vit hava samtykt ikki at leggja aðra byrði á tykkum uttan hetta, sum neyðturvuligt er: at tit halda tykkum frá skurðgudaofrum og frá blóði og frá kvaldum og frá hordómi.
[13] tree
Um tit varnast hetta, skal tykkum gangast væl.
s-213
1928.NTACTS.REL-BIB,.213-test
Um tit varnast hetta, skal tykkum gangast væl.
[14] tree
Heilir og sælir!'
s-214
1928.NTACTS.REL-BIB,.214-test
Heilir og sælir!'
[15] tree
Teir vórðu latnir avstað og komu oman til Antiokíu, og teir kallaðu alt fólkið saman og fingu teimum brævið.
s-215
1928.NTACTS.REL-BIB,.215-test
Teir vórðu tá latnir avstað og komu oman til Antiokíu, og teir kallaðu alt fólkið saman og fingu teimum brævið.
[16] tree
Men tey lósu tað, vórðu tey glað um hesa ugganina.
s-216
1928.NTACTS.REL-BIB,.216-test
Men tá ið tey lósu tað, vórðu tey glað um hesa ugganina.
[17] tree
Og Judas og Silas, sum sjálvir eisini vóru profetar, ámintu bröðurnar við mongum orðum og styrktu teir.
s-217
1928.NTACTS.REL-BIB,.217-test
Og Judas og Silas, sum sjálvir eisini vóru profetar, ámintu bröðurnar við mongum orðum og styrktu teir.
[18] tree
Og teir hövdu verið har eina tíð, lótu bröðurnir teir fara avstað aftur í friði til teirra, sum hövdu sent teir.
s-218
1928.NTACTS.REL-BIB,.218-test
Og tá ið teir hövdu verið har eina tíð, lótu bröðurnir teir fara avstað aftur í friði til teirra, sum hövdu sent teir.
[19] tree
Men Silas setti sær fyri at verða verandi har.
s-219
1928.NTACTS.REL-BIB,.219-test
Men Silas setti sær fyri at verða verandi har.
[20] tree
Men Paulus og Barnabas steðgaðu í Antiokíu og lærdu og boðaðu saman við mongum öðrum orð Harrans.
s-220
1928.NTACTS.REL-BIB,.220-test
Men Paulus og Barnabas steðgaðu í Antiokíu og lærdu og boðaðu saman við mongum öðrum orð Harrans.
[21] tree
Men nakrir dagar vóru lidnir, segði Paulus við Barnabas: ' Latum okkum fara avstað aftur og vitja bröðurnar í hvörji bygd, har sum vit boðaðu orð Harrans, fyri at vita, hvussu teimum veit við.'
s-221
1928.NTACTS.REL-BIB,.221-test
Men tá ið nakrir dagar vóru lidnir, segði Paulus við Barnabas: ' Latum okkum fara avstað aftur og vitja bröðurnar í hvörji bygd, har sum vit boðaðu orð Harrans, fyri at vita, hvussu teimum veit við.'
[22] tree
Men Barnabas vildi eisini taka Jóhannes, sum kallaðist Markus, við.
s-222
1928.NTACTS.REL-BIB,.222-test
Men Barnabas vildi eisini taka Jóhannes, sum kallaðist Markus, við.
[23] tree
Men Paulus helt ikki, at teir skuldu taka hann við, sum skildist frá teimum í Pamfýliu og ikki fylgdist við teimum í arbeiðið.
s-223
1928.NTACTS.REL-BIB,.223-test
Men Paulus helt ikki, at teir skuldu taka hann við, sum skildist frá teimum í Pamfýliu og ikki fylgdist við teimum í arbeiðið.
[24] tree
Har varð skarpur tvídráttur, so at teir skildust hvör frá öðrum, og Barnabas tók Markus við sær og sigldi til Kýpern.
s-224
1928.NTACTS.REL-BIB,.224-test
Har varð tá skarpur tvídráttur, so at teir skildust hvör frá öðrum, og Barnabas tók Markus við sær og sigldi til Kýpern.
[25] tree
Men Paulus valdi sær Silas og fór avstað, givin upp í Harrans náði av bröðrunum.
s-225
1928.NTACTS.REL-BIB,.225-test
Men Paulus valdi sær Silas og fór avstað, givin upp í Harrans náði av bröðrunum.
[26] tree
Og hann fór um Sýriuland og Kilikíu og styrkti kirkjuliðini.
s-226
1928.NTACTS.REL-BIB,.226-test
Og hann fór um Sýriuland og Kilikíu og styrkti kirkjuliðini.
[27] tree
Og hann kom líka til Derbe og Lýstru, og , har var ein lærusveinur, Timoteus at navni, sonur av eini trúgvandi kvinnu av Jödaætt, men faðirin var grikskur.
s-227
1928.NTACTS.REL-BIB,.227-test
Og hann kom líka til Derbe og Lýstru, og sí, har var ein lærusveinur, Timoteus at navni, sonur av eini trúgvandi kvinnu av Jödaætt, men faðirin var grikskur.
[28] tree
Hann hevði gott ummæli hjá bröðrunum í Lýstru og Ikonium.
s-228
1928.NTACTS.REL-BIB,.228-test
Hann hevði gott ummæli hjá bröðrunum í Lýstru og Ikonium.
[29] tree
Hann vildi Paulus hava við í ferðini við sær, og hann tók og umskar hann fyri Jödanna skuld, sum vóru har á teimum stöðunum; at teir vistu allir, at faðir hansara var Grikki.
s-229
1928.NTACTS.REL-BIB,.229-test
Hann vildi Paulus hava við í ferðini við sær, og hann tók og umskar hann fyri Jödanna skuld, sum vóru har á teimum stöðunum; tí at teir vistu allir, at faðir hansara var Grikki.
[30] tree
Men sum teir ferðaðust um bygdirnar, lögdu teir fram fyri tey at halda tey boðini, sum samtykt vóru av ápostlunum og hinum elstu í Jerúsalem.
s-230
1928.NTACTS.REL-BIB,.230-test
Men sum teir ferðaðust um bygdirnar, lögdu teir fram fyri tey at halda tey boðini, sum samtykt vóru av ápostlunum og hinum elstu í Jerúsalem.
[31] tree
So vórðu kirkjuliðini styrkt í trúnni, og tey tóku til í tali dag frá degi.
s-231
1928.NTACTS.REL-BIB,.231-test
So vórðu nú kirkjuliðini styrkt í trúnni, og tey tóku til í tali dag frá degi.
[32] tree
Og teir fóru um Frýgíu og Galataland, av at teir av heilaga andanum vórðu hildnir frá at tala orðið í Ásiu.
s-232
1928.NTACTS.REL-BIB,.232-test
Og teir fóru um Frýgíu og Galataland, av tí at teir av heilaga andanum vórðu hildnir frá at tala orðið í Ásiu.
[33] tree
Og teir vóru komnir at Mýsiu, royndu teir at fara til Betýniu, og Jesu andi loyvdi teimum tað ikki.
s-233
1928.NTACTS.REL-BIB,.233-test
Og tá ið teir vóru komnir at Mýsiu, royndu teir at fara til Betýniu, og Jesu andi loyvdi teimum tað ikki.
[34] tree
Og teir fóru fram við Mýsiu og komu oman til Troas.
s-234
1928.NTACTS.REL-BIB,.234-test
Og teir fóru tá fram við Mýsiu og komu oman til Troas.
[35] tree
Og um náttina birtist ein sjón fyri Paulusi:
s-235
1928.NTACTS.REL-BIB,.235-test
Og um náttina birtist ein sjón fyri Paulusi:
[36] tree
ein makedóniskur maður stóð hjá honum og bað hann og segði: ' Kom yvirum til Makedóniu og hjálp okkum!'
s-236
1928.NTACTS.REL-BIB,.236-test
ein makedóniskur maður stóð hjá honum og bað hann og segði: ' Kom yvirum til Makedóniu og hjálp okkum!'
[37] tree
Og alt fyri eitt sum hann hevði sæð hesa sjón, royndu vit at sleppa avstað til Makedóniu, at vit fingu tað burtur úr , at Guð hevði kallað okkum til at boða teimum gleðiboðskapin.
s-237
1928.NTACTS.REL-BIB,.237-test
Og alt fyri eitt sum hann hevði sæð hesa sjón, royndu vit at sleppa avstað til Makedóniu, tí at vit fingu tað burtur úr tí, at Guð hevði kallað okkum til at boða teimum gleðiboðskapin.
[38] tree
Vit lögdu so út frá Troas og sigldu beina leiðina til Samotrake, og dagin eftir til Neapolis; og haðan til Filippi, sum er fyrsta bygdin í partinum av Makedóniu, og er ein nýbygd.
s-238
1928.NTACTS.REL-BIB,.238-test
Vit lögdu so út frá Troas og sigldu beina leiðina til Samotrake, og dagin eftir til Neapolis; og haðan til Filippi, sum er fyrsta bygdin í tí partinum av Makedóniu, og er ein nýbygd.
[39] tree
Í hesi bygdini dvaldu vit nakrar dagar.
s-239
1928.NTACTS.REL-BIB,.239-test
Í hesi bygdini dvaldu vit nakrar dagar.
[40] tree
Og hvíludagin fóru vit út um bygdarliðið, fram við eini á, har sum vit hugsaðu, at ein bönahaldsstaður mundi vera, og vit settust niður og talaðu við kvinnurnar, sum har komu saman.
s-240
1928.NTACTS.REL-BIB,.240-test
Og hvíludagin fóru vit út um bygdarliðið, fram við eini á, har sum vit hugsaðu, at ein bönahaldsstaður mundi vera, og vit settust niður og talaðu við kvinnurnar, sum har komu saman.
[41] tree
Og ein kona, Lýdia, at navni, sum handlaði við purpuri, úr bygdini Týatiru, ein kona, sum óttaðist Guð, lýddi á, og Harrin opnaði hjarta hennara, so at hon gav gætur eftir , sum Paulus talaði.
s-241
1928.NTACTS.REL-BIB,.241-test
Og ein kona, Lýdia, at navni, sum handlaði við purpuri, úr bygdini Týatiru, ein kona, sum óttaðist Guð, lýddi á, og Harrin opnaði hjarta hennara, so at hon gav gætur eftir tí, sum Paulus talaði.
[42] tree
Og hon var doypt og hús hennara, bað hon og segði: ' Um tit halda meg vera Harranum trúgva, komið inn í hús mítt og verðið har.'
s-242
1928.NTACTS.REL-BIB,.242-test
Og tá ið hon var doypt og hús hennara, bað hon og segði: ' Um tit halda meg vera Harranum trúgva, tá komið inn í hús mítt og verðið har.'
[43] tree
Og hon noyddi okkum.
s-243
1928.NTACTS.REL-BIB,.243-test
Og hon noyddi okkum.
[44] tree
Men tað bar so til, vit gingu út á bönahaldsstaðin, at okkum mötti ein genta, sum hevði spádómsanda og sum veitti húsbóndum sínum stóran vinning við at spáa.
s-244
1928.NTACTS.REL-BIB,.244-test
Men tað bar so til, tá vit gingu út á bönahaldsstaðin, at okkum mötti ein genta, sum hevði spádómsanda og sum veitti húsbóndum sínum stóran vinning við at spáa.
[45] tree
Hon elti Paulus og okkum og rópaði og segði: ' Hesir menninir eru tænarar hins hægsta Guðs, og teir boða tykkum frelsuvegin!'
s-245
1928.NTACTS.REL-BIB,.245-test
Hon elti Paulus og okkum og rópaði og segði: ' Hesir menninir eru tænarar hins hægsta Guðs, og teir boða tykkum frelsuvegin!'
[46] tree
Hetta gjördi hon fleiri dagar.
s-246
1928.NTACTS.REL-BIB,.246-test
Hetta gjördi hon fleiri dagar.
[47] tree
Men Paulusi líkaði hetta illa, og hann vendi sær við og segði við andan: ' Eg bjóði tær í navni Jesu Krists at fara út úr henni!'
s-247
1928.NTACTS.REL-BIB,.247-test
Men Paulusi líkaði hetta illa, og hann vendi sær við og segði við andan: ' Eg bjóði tær í navni Jesu Krists at fara út úr henni!'
[48] tree
Og hann fór út í stundini.
s-248
1928.NTACTS.REL-BIB,.248-test
Og hann fór út í stundini.
[49] tree
Men húsböndur hennara sóu, at vón teirra um vinning var farin, tóku teir hendur á Paulus og Silas og drógu teir fram á torgið fyri yvirmenninar.
s-249
1928.NTACTS.REL-BIB,.249-test
Men tá ið húsböndur hennara sóu, at vón teirra um vinning var farin, tóku teir hendur á Paulus og Silas og drógu teir fram á torgið fyri yvirmenninar.
[50] tree
Og teir fóru við teimum til stýrismenninar og sögdu: ' Hesir menninir loypa heilt röring í bygd okkara; teir eru Jödar og boða siðir, sum tað ikki loyvist okkum, sum eru Rómverjar, hvörki at taka við ella fylgja.'
s-250
1928.NTACTS.REL-BIB,.250-test
Og teir fóru við teimum til stýrismenninar og sögdu: ' Hesir menninir loypa heilt röring í bygd okkara; teir eru Jödar og boða siðir, sum tað ikki loyvist okkum, sum eru Rómverjar, hvörki at taka við ella fylgja.'
[51] tree
Og mannamúgvan reistist móti teimum, og stýrismenninir skræddu klæðini av teimum og buðu, at teir skuldu verða bardir við stövum.
s-251
1928.NTACTS.REL-BIB,.251-test
Og mannamúgvan reistist móti teimum, og stýrismenninir skræddu klæðini av teimum og buðu, at teir skuldu verða bardir við stövum.
[52] tree
Og teir hövdu sligið teir nógv slög, kastaðu teir teir í fangahús og lögdu fangavaktaranum dýran við at ansa væl eftir teimum.
s-252
1928.NTACTS.REL-BIB,.252-test
Og tá ið teir hövdu sligið teir nógv slög, kastaðu teir teir í fangahús og lögdu fangavaktaranum dýran við at ansa væl eftir teimum.
[53] tree
Og hann hevði fingið slík boð, kastaði hann teir í hitt innara fangahúsið og setti fötur teirra fastar í stokkin.
s-253
1928.NTACTS.REL-BIB,.253-test
Og tá ið hann hevði fingið slík boð, kastaði hann teir í hitt innara fangahúsið og setti fötur teirra fastar í stokkin.
[54] tree
Men um miðju nátt hildu Paulus og Silas bön og sungu Guði lovsangir, og fangarnir lýddu á teir.
s-254
1928.NTACTS.REL-BIB,.254-test
Men um miðju nátt hildu Paulus og Silas bön og sungu Guði lovsangir, og fangarnir lýddu á teir.
[55] tree
kom knappliga ein stórur landskjálvti, so at grundvöllurin í fangahúsinum ristist, og alt fyri eitt opnaðust allar dyr, og leinkjurnar fullu av öllum.
s-255
1928.NTACTS.REL-BIB,.255-test
Tá kom knappliga ein stórur landskjálvti, so at grundvöllurin í fangahúsinum ristist, og alt fyri eitt opnaðust allar dyr, og leinkjurnar fullu av öllum.
[56] tree
Men fangavaktarin stakk upp úr svövni, og hann fangahúsdyrnar opnar, dró hann svörðið og ætlaði at drepa seg sjálvan, av at hann hugsaði, at fangarnir vóru rýmdir.
s-256
1928.NTACTS.REL-BIB,.256-test
Men fangavaktarin stakk upp úr svövni, og tá ið hann sá fangahúsdyrnar opnar, dró hann svörðið og ætlaði at drepa seg sjálvan, av tí at hann hugsaði, at fangarnir vóru rýmdir.
[57] tree
Men Paulus rópaði við harðari rödd og segði: ' Ger ikki tær sjálvum nakað mein; at vit eru her allir!'
s-257
1928.NTACTS.REL-BIB,.257-test
Men Paulus rópaði við harðari rödd og segði: ' Ger ikki tær sjálvum nakað mein; tí at vit eru her allir!'
[58] tree
Og hann bað um ljós og leyp inn, og ræðslusligin fell hann Paulusi og Silasi til fóta; og hann leiddi teir út og segði: ' Harrar, hvat eigi eg at gera, at eg kann verða frelstur?'
s-258
1928.NTACTS.REL-BIB,.258-test
Og hann bað um ljós og leyp inn, og ræðslusligin fell hann Paulusi og Silasi til fóta; og hann leiddi teir út og segði: ' Harrar, hvat eigi eg at gera, at eg kann verða frelstur?'
[59] tree
Men teir sögdu: ' Trúgv á Harran Jesus, og skalt verða frelstur og hús títt.'
s-259
1928.NTACTS.REL-BIB,.259-test
Men teir sögdu: ' Trúgv á Harran Jesus, og tú skalt verða frelstur og hús títt.'
[60] tree
Og teir talaðu Harrans orð fyri honum og fyri öllum í húsi hansara.
s-260
1928.NTACTS.REL-BIB,.260-test
Og teir talaðu Harrans orð fyri honum og fyri öllum í húsi hansara.
[61] tree
Og hann tók teir til sín hesa somu náttarstundina og vaskaði sár teirra eftir slögini, og hann varð sjálvur doyptur og öll hansara við tað sama.
s-261
1928.NTACTS.REL-BIB,.261-test
Og hann tók teir til sín hesa somu náttarstundina og vaskaði sár teirra eftir slögini, og hann varð sjálvur doyptur og öll hansara tá við tað sama.
[62] tree
Og hann fór við teimum niðan í hús sítt og læt borðreiða fyri teimum og gleddist, at hann við öllum húsi sínum hevði tikið við trúgv á Guð.
s-262
1928.NTACTS.REL-BIB,.262-test
Og hann fór við teimum niðan í hús sítt og læt borðreiða fyri teimum og gleddist, tí at hann við öllum húsi sínum hevði tikið við trúgv á Guð.
[63] tree
Men dagur kom, sendu stýrismenninir sveinarnar og sögdu: ' Sleppið hasum monnunum leysum!'
s-263
1928.NTACTS.REL-BIB,.263-test
Men tá ið dagur kom, sendu stýrismenninir sveinarnar og sögdu: ' Sleppið hasum monnunum leysum!'
[64] tree
Fangavaktarin bar Paulusi hesi orðini:
s-264
1928.NTACTS.REL-BIB,.264-test
Fangavaktarin bar Paulusi hesi orðini:
[65] tree
' Stýrismenninir hava sent boð um, at tit skulu verða sleptir leysir; gangið út og farið í friði!'
s-265
1928.NTACTS.REL-BIB,.265-test
' Stýrismenninir hava sent boð um, at tit skulu verða sleptir leysir; gangið tí nú út og farið í friði!'
[66] tree
Men Paulus segði við teir: ' Teir hava fyri alra manna eygum bart okkum, at vit eru rómverskir menn, og kastað okkum í fangahús; og ætla teir at reka okkum burtur í loyndum.
s-266
1928.NTACTS.REL-BIB,.266-test
Men Paulus segði við teir: ' Teir hava fyri alra manna eygum bart okkum, tó at vit eru rómverskir menn, og kastað okkum í fangahús; og nú ætla teir at reka okkum burtur í loyndum.
[67] tree
Nei, ikki skal tað vera so, men komi teir sjálvir og föri okkum út!'
s-267
1928.NTACTS.REL-BIB,.267-test
Nei, ikki skal tað vera so, men komi teir sjálvir og föri okkum út!'
[68] tree
Men sveinarnir bóru stýrismonnunum hesi orðini.
s-268
1928.NTACTS.REL-BIB,.268-test
Men sveinarnir bóru stýrismonnunum hesi orðini.
[69] tree
Og ótti kom á teir, teir hoyrdu, at teir vóru rómverskir menn.
s-269
1928.NTACTS.REL-BIB,.269-test
Og ótti kom á teir, tá ið teir hoyrdu, at teir vóru rómverskir menn.
[70] tree
Og teir komu og talaðu blídliga við teir og fördu teir út og bóðu teir fara burtur úr bygdini.
s-270
1928.NTACTS.REL-BIB,.270-test
Og teir komu og talaðu blídliga við teir og fördu teir út og bóðu teir fara burtur úr bygdini.
[71] tree
Og teir vóru komnir út úr fangahúsinum, fóru teir heim til Lýdiu; og teir hövdu hitt bröðurnar og givið teimum áminningar, fóru teir avstað.
s-271
1928.NTACTS.REL-BIB,.271-test
Og tá ið teir vóru komnir út úr fangahúsinum, fóru teir heim til Lýdiu; og tá ið teir hövdu hitt bröðurnar og givið teimum áminningar, fóru teir avstað.
[72] tree
Men teir hövdu ferðast gjögnum Amfipolis og Appollóniu, komu teir til Tessalóniku, har sum Jödar hövdu samkomuhús.
s-272
1928.NTACTS.REL-BIB,.272-test
Men tá ið teir hövdu ferðast gjögnum Amfipolis og Appollóniu, komu teir til Tessalóniku, har sum Jödar hövdu samkomuhús.
[73] tree
Og soleiðis sum hann var vanur, fór Paulus inn til teirra, og tríggjar hvíludagar upp í slag talaði hann við teir út av skriftunum, og týddi og greiddi fyri teimum, at Kristus átti at líða og rísa upp frá deyðum, og, segði hann: ' Hesin Jesus, sum eg boði tykkum, hann er Kristus.'
s-273
1928.NTACTS.REL-BIB,.273-test
Og soleiðis sum hann var vanur, fór Paulus inn til teirra, og tríggjar hvíludagar upp í slag talaði hann við teir út av skriftunum, og týddi og greiddi fyri teimum, at Kristus átti at líða og rísa upp frá deyðum, og, segði hann: ' Hesin Jesus, sum eg boði tykkum, hann er Kristus.'
[74] tree
Og nakrir av teimum vórðu sannfördir og fóru í felag við Paulusi og Silasi, og eisini ein stórur flokkur av teimum Grikkum, sum óttaðust Guð, og ikki fáar av teimum hábornastu kvinnunum.
s-274
1928.NTACTS.REL-BIB,.274-test
Og nakrir av teimum vórðu sannfördir og fóru í felag við Paulusi og Silasi, og eisini ein stórur flokkur av teimum Grikkum, sum óttaðust Guð, og ikki fáar av teimum hábornastu kvinnunum.
[75] tree
Men yvri kom í Jödarnar, og teir tóku við sær nakrar óvandaligar menn av teimum, sum ganga og rekast á torgunum, og gjördu uppstig og loyptu staðin í röring; og teir hildu at húsinum hjá Jasoni og sóknaðust eftir teimum fyri at föra teir út til fólkið.
s-275
1928.NTACTS.REL-BIB,.275-test
Men yvri kom í Jödarnar, og teir tóku við sær nakrar óvandaligar menn av teimum, sum ganga og rekast á torgunum, og gjördu uppstig og loyptu staðin í röring; og teir hildu at húsinum hjá Jasoni og sóknaðust eftir teimum fyri at föra teir út til fólkið.
[76] tree
Men teir ikki funnu teir, drógu teir Jason og nakrar bröður fram fyri býarstýrið og rópaðu: ' Menninir, sum hava sett allan mannaheimin í uppreist, teir eru eisini komnir higar.
s-276
1928.NTACTS.REL-BIB,.276-test
Men tá ið teir ikki funnu teir, drógu teir Jason og nakrar bröður fram fyri býarstýrið og rópaðu: ' Menninir, sum hava sett allan mannaheimin í uppreist, teir eru nú eisini komnir higar.
[77] tree
Og Jason hevur tikið móti teimum, og allir hesir menn gera beint móti boðum keisarans, við tað at teir siga, at ein annar er kongur, og tað er Jesus.'
s-277
1928.NTACTS.REL-BIB,.277-test
Og Jason hevur tikið móti teimum, og allir hesir menn gera beint móti boðum keisarans, við tað at teir siga, at ein annar er kongur, og tað er Jesus.'
[78] tree
Og teir loyptu ræðslu á mannamúgvuna og býarstýrið, sum hoyrdi hetta.
s-278
1928.NTACTS.REL-BIB,.278-test
Og teir loyptu ræðslu á mannamúgvuna og býarstýrið, sum hoyrdi hetta.
[79] tree
Og teir hövdu tikið veður fyri Jason og hinar, lótu teir teir sleppa.
s-279
1928.NTACTS.REL-BIB,.279-test
Og tá ið teir hövdu tikið veður fyri Jason og hinar, lótu teir teir sleppa.
[80] tree
Og við tað sama sendu bröðurnir Paulus og Silas avstað um náttina til Beröu, og teir vóru komnir hagar, fóru teir inn í samkomuhúsið hjá Jödum.
s-280
1928.NTACTS.REL-BIB,.280-test
Og við tað sama sendu bröðurnir Paulus og Silas avstað um náttina til Beröu, og tá ið teir vóru komnir hagar, fóru teir inn í samkomuhúsið hjá Jödum.
[81] tree
Men hesir vóru meira góðviljaðir enn teir í Tessalóniku, og teir tóku móti orðinum við sera góðum huga og rannsakaðu dagliga skriftirnar, um hetta var soleiðis.
s-281
1928.NTACTS.REL-BIB,.281-test
Men hesir vóru meira góðviljaðir enn teir í Tessalóniku, og teir tóku móti orðinum við sera góðum huga og rannsakaðu dagliga skriftirnar, um hetta var soleiðis.
[82] tree
Mangir av teimum tóku við trúgv og ikki av hábornum grikskum kvinnum og monnum.
s-282
1928.NTACTS.REL-BIB,.282-test
Mangir av teimum tóku tá við trúgv og ikki fá av hábornum grikskum kvinnum og monnum.
[83] tree
Men Jödarnir í Tessalóniku fingu at frætta, at eisini í Beröu varð Guðs orð boðað av Paulusi, komu teir og loyptu eisini her röring og ösing í mannamúgvurnar.
s-283
1928.NTACTS.REL-BIB,.283-test
Men tá ið Jödarnir í Tessalóniku fingu at frætta, at eisini í Beröu varð Guðs orð boðað av Paulusi, komu teir og loyptu eisini her röring og ösing í mannamúgvurnar.
[84] tree
Men alt fyri eitt sendu bröðurnir Paulus avstað, at hann skuldi halda leiðini líka at havinum; men bæði Silas og Timoteus vórðu verandi eftir har.
s-284
1928.NTACTS.REL-BIB,.284-test
Men alt fyri eitt sendu tá bröðurnir Paulus avstað, at hann skuldi halda leiðini líka at havinum; men bæði Silas og Timoteus vórðu verandi eftir har.
[85] tree
Men teir, sum fluttu Paulus, fördu hann líka til Aten, og teir hövdu fingið boð við aftur til Silasar og Timoteusar, at teir sum skjótast skuldu koma til hansara, fóru teir avstað.
s-285
1928.NTACTS.REL-BIB,.285-test
Men teir, sum fluttu Paulus, fördu hann líka til Aten, og tá ið teir hövdu fingið boð við aftur til Silasar og Timoteusar, at teir sum skjótast skuldu koma til hansara, fóru teir avstað.
[86] tree
Men meðan Paulus bíðaði eftir teimum í Aten, gramdist andi hansara so sáran í honum, hann , at staðurin var fullur av skurðgudum.
s-286
1928.NTACTS.REL-BIB,.286-test
Men meðan nú Paulus bíðaði eftir teimum í Aten, gramdist andi hansara so sáran í honum, tá ið hann sá, at staðurin var fullur av skurðgudum.
[87] tree
Hann talaði í samkomuhúsinum við Jödarnar og við teir, sum óttaðust Guð, og á torginum hvönn dag við teir, sum hann har hitti við.
s-287
1928.NTACTS.REL-BIB,.287-test
Hann talaði tí í samkomuhúsinum við Jödarnar og við teir, sum óttaðust Guð, og á torginum hvönn dag við teir, sum hann har hitti við.
[88] tree
Men nakrir av hinum epikursku og stóisku heimspekingunum góvu seg eisini í orðaskifti við hann; og summir sögdu: ' Hvat man hasin geiparin hava at siga?'
s-288
1928.NTACTS.REL-BIB,.288-test
Men nakrir av hinum epikursku og stóisku heimspekingunum góvu seg eisini í orðaskifti við hann; og summir sögdu: ' Hvat man hasin geiparin hava at siga?'
[89] tree
og aðrir hildu fyri:
s-289
1928.NTACTS.REL-BIB,.289-test
og aðrir hildu fyri:
[90] tree
' Hann tykist at vera boðari um ókendar gudar;' av at hann boðaði gleðiboðskapin um Jesus og uppreisnina.
s-290
1928.NTACTS.REL-BIB,.290-test
' Hann tykist at vera boðari um ókendar gudar;' av tí at hann boðaði gleðiboðskapin um Jesus og uppreisnina.
[91] tree
Og teir tóku hann við sær og fóru við honum niðan á Areopagos og sögdu: ' Kunnu vit fáa at vita, hvat hetta er fyri ein nýggj læra, sum talar um? at tað er nakað undarligt, sum letur koma fyri oyruni á okkum; vilja vit fáa at vita, hvat hetta hevur at týða.'
s-291
1928.NTACTS.REL-BIB,.291-test
Og teir tóku hann við sær og fóru við honum niðan á Areopagos og sögdu: ' Kunnu vit fáa at vita, hvat ið hetta er fyri ein nýggj læra, sum tú talar um? Tí at tað er nakað undarligt, sum tú letur koma fyri oyruni á okkum; tí vilja vit fáa at vita, hvat ið hetta hevur at týða.'
[92] tree
Men allir Atenmenn og fremmandir, sum búðu har, góvu sær ikki stundir til annað enn at siga ella hoyra okkurt nýtt.
s-292
1928.NTACTS.REL-BIB,.292-test
Men allir Atenmenn og fremmandir, sum búðu har, góvu sær ikki stundir til annað enn at siga ella hoyra okkurt nýtt.
[93] tree
Men Paulus stóð á miðjum Areopagos og tók til orða: ' Atenmenn, eg síggi, at tit í öllum lutum eru ógvuliga hygnir um gudsdýrkan tykkara. at eg gekk um her og hugdi at halgidómum tykkara, fann eg eisini eitt altar, sum skrivað var á: ' Ókunnum gudi.'
s-293
1928.NTACTS.REL-BIB,.293-test
Men Paulus stóð á miðjum Areopagos og tók til orða: ' Atenmenn, eg síggi, at tit í öllum lutum eru ógvuliga hygnir um gudsdýrkan tykkara. Tí at tá ið eg gekk um her og hugdi at halgidómum tykkara, fann eg eisini eitt altar, sum skrivað var á: ' Ókunnum gudi.'
[94] tree
Tað sum tit dýrka uttan at kenna tað, tað boði eg tykkum:
s-294
1928.NTACTS.REL-BIB,.294-test
Tað sum tit nú dýrka uttan at kenna tað, tað boði eg tykkum:
[95] tree
Guð, sum gjördi heimin og alt, sum í honum er, hann sum er harri himins og jarðar, býr ikki í templum, gjördum við hondum; ikki heldur verður honum tænað av mannahondum, sum at honum skuldi verið törvur á nökrum, at hann sjálvur gevur öllum lív og anda og allar lutir.
s-295
1928.NTACTS.REL-BIB,.295-test
Guð, sum gjördi heimin og alt, sum í honum er, hann sum er harri himins og jarðar, býr ikki í templum, gjördum við hondum; ikki heldur verður honum tænað av mannahondum, sum at honum skuldi verið törvur á nökrum, tí at hann sjálvur gevur öllum lív og anda og allar lutir.
[96] tree
Og hann hevur latið öll fólk av einum blóði búgva um allan jarðarkringin og tilskilað teimum fyrisettar tíðir og markini fyri bústaði teirra, so at tey skuldu leita eftir Guði, um tað kundi verða, at tey kundu trilva seg fram og finna hann, at hann kortini ikki er langt burtur frá nökrum einasta av okkum; at í honum liva vit og rörast vit og eru vit; soleiðis sum eisini nökur av skaldunum hjá tykkum hava sagt: ' at vit eru eisini hans ætt.'
s-296
1928.NTACTS.REL-BIB,.296-test
Og hann hevur latið öll fólk av einum blóði búgva um allan jarðarkringin og tilskilað teimum fyrisettar tíðir og markini fyri bústaði teirra, so at tey skuldu leita eftir Guði, um tað kundi verða, at tey kundu trilva seg fram og finna hann, tó at hann kortini ikki er langt burtur frá nökrum einasta av okkum; tí at í honum liva vit og rörast vit og eru vit; soleiðis sum eisini nökur av skaldunum hjá tykkum hava sagt: ' Tí at vit eru eisini hans ætt.'
[97] tree
Men við tað at vit eru Guðs ætt, mega vit ikki halda, at guddómurin er líkur gulli ella silvuri ella steini, eini mynd, gjördari av manna hegni og hugsan.
s-297
1928.NTACTS.REL-BIB,.297-test
Men við tað at vit eru Guðs ætt, tá mega vit ikki halda, at guddómurin er líkur gulli ella silvuri ella steini, eini mynd, gjördari av manna hegni og hugsan.
[98] tree
Guð hevur havt tol við hinum vankunnu tíðunum, so boðar hann menniskjunum, at tey öll allar staðir skulu venda um, við tað at hann hevur ásett ein dag, hann vil döma mannaheimin við rættvísi av manni, sum hann hevur fyriskipað til tess, og hetta hevur hann gjört fullvíst fyri öllum, við tað at hann reisti hann upp frá deyðum.'
s-298
1928.NTACTS.REL-BIB,.298-test
Tá ið nú Guð hevur havt tol við hinum vankunnu tíðunum, so boðar hann nú menniskjunum, at tey öll allar staðir skulu venda um, við tað at hann hevur ásett ein dag, tá ið hann vil döma mannaheimin við rættvísi av manni, sum hann hevur fyriskipað til tess, og hetta hevur hann gjört fullvíst fyri öllum, við tað at hann reisti hann upp frá deyðum.'
[99] tree
Men teir hoyrdu um uppreisn av deyðum, spottaðu summir, men summir sögdu: ' Vit vilja hoyra frá tær um hetta eina ferð enn.'
s-299
1928.NTACTS.REL-BIB,.299-test
Men tá ið teir hoyrdu um uppreisn av deyðum, spottaðu summir, men summir sögdu: ' Vit vilja hoyra frá tær um hetta eina ferð enn.'
[100] tree
So statt fór Paulus burtur frá teimum.
s-300
1928.NTACTS.REL-BIB,.300-test
So statt fór Paulus burtur frá teimum.

Edit as listText viewDependency trees