Sentence view

Universal Dependencies - Welsh - CCG

LanguageWelsh
ProjectCCG
Corpus Parttrain
AnnotationHeinecke, Johannes; Tyers, Francis;

Text: -


showing 101 - 200 of 135 • previous


[1] tree
Cynlluniwyd Capel Preswylfa i fod llathen yn llai o led na Gorffwysfa, ac na fyddai oriel ynddo .
s-101
cy_ccg_train:01077
Cynlluniwyd Capel Preswylfa i fod llathen yn llai o led na Gorffwysfa, ac na fyddai oriel ynddo.
Capel Preswylfa was designed to be a yard less wide than Resthouse, and that there would be no gallery in it.
[2] tree
Mae merch ifanc o Lanrug wedi rhoi £1,000 i Ambiwlans Awyr Cymru ar ôl i'w chynlluniau i wirfoddoli mewn ysgol ym Mhatagonia gael eu canslo.
s-102
cy_ccg_train:01078
Mae merch ifanc o Lanrug wedi rhoi £1,000 i Ambiwlans Awyr Cymru ar ôl i'w chynlluniau i wirfoddoli mewn ysgol ym Mhatagonia gael eu canslo.
A young woman from Lanrug has donated £1,000 to the Wales Air Ambulance after her plans to volunteer at a school in Patagonia were cancelled.
[3] tree
Roeddwn yn siomedig iawn fod y daith wedi gorfod cael ei chanslo oherwydd byddai wedi bod yn brofiad gwych.
s-103
cy_ccg_train:01079
Roeddwn yn siomedig iawn fod y daith wedi gorfod cael ei chanslo oherwydd byddai wedi bod yn brofiad gwych.
I was very disappointed that the trip had to be canceled because it would have been a great experience.
[4] tree
Roeddwn i'n ffodus iawn o gael fy newis o blith dros 100 o ymgeiswyr.
s-104
cy_ccg_train:01080
Roeddwn i'n ffodus iawn o gael fy newis o blith dros 100 o ymgeiswyr.
I was very lucky to be chosen from over 100 applicants.
[5] tree
Roedd yn mynd i fod yn drip unwaith mewn oes ac yn rhywbeth roeddwn wedi breuddwydio amdano ers blynyddoedd.
s-105
cy_ccg_train:01081
Roedd yn mynd i fod yn drip unwaith mewn oes ac yn rhywbeth roeddwn wedi breuddwydio amdano ers blynyddoedd.
It was going to be a once in a lifetime trip and something I had dreamed of for years.
[6] tree
Byddai wedi bod yn gyflawniad aruthrol i gael y cyfle i gyfathrebu a gweithio ochr yn ochr â'r diwylliant Cymreig yno.
s-106
cy_ccg_train:01082
Byddai wedi bod yn gyflawniad aruthrol i gael y cyfle i gyfathrebu a gweithio ochr yn ochr â'r diwylliant Cymreig yno.
It would have been a tremendous achievement to have the opportunity to communicate and work alongside the Welsh culture there.
[7] tree
Diolch o waelod calon i ti Elain a phob dymuniad da pan fyddi di'n penderfynu ar dy ddyfodol academaidd/astudiaethau.
s-107
cy_ccg_train:01083
Diolch o waelod calon i ti Elain a phob dymuniad da pan fyddi di'n penderfynu ar dy ddyfodol academaidd/astudiaethau.
Thank you from the bottom of my heart Elain and all the best when you decide on your academic future/studies.
[8] tree
Mae sawl ffordd y gall y cyhoedd barhau i gefnogi Ambiwlans Awyr Cymru.
s-108
cy_ccg_train:01084
Mae sawl ffordd y gall y cyhoedd barhau i gefnogi Ambiwlans Awyr Cymru.
There are many ways the public can continue to support the Welsh Air Ambulance.
[9] tree
Mae'r rhain yn cynnwys rhoddion ar-lein, ymuno â Loteri Achub Bywydau'r Elusen neu drwy feddwl am eu ffyrdd arloesol eu hunain o godi arian gartref.
s-109
cy_ccg_train:01085
Mae'r rhain yn cynnwys rhoddion ar-lein, ymuno â Loteri Achub Bywydau'r Elusen neu drwy feddwl am eu ffyrdd arloesol eu hunain o godi arian gartref.
These include online donations, joining the Charity's Life Saving Lottery or by thinking of their own innovative ways to raise money at home.
[10] tree
Aeth cynrychiolwyr dosbarth blwyddyn 7 i lansiad dathliadau hannercanmlwyddiant Amgueddfa Lechi Llanberis ar ddiwedd mis Mai.
s-110
cy_ccg_train:01086
Aeth cynrychiolwyr dosbarth blwyddyn 7 i lansiad dathliadau hannercanmlwyddiant Amgueddfa Lechi Llanberis ar ddiwedd mis Mai.
Year 7 class representatives went to the launch of the Llanberis Slate Museum's fiftieth anniversary celebrations at the end of May.
[11] tree
Roedd hyn yn dilyn wythnosau o gydweithio rhwng disgyblion blwyddyn 7 a'r Amgueddfa mewn gwersi Cymraeg a Chelf.
s-111
cy_ccg_train:01087
Roedd hyn yn dilyn wythnosau o gydweithio rhwng disgyblion blwyddyn 7 a'r Amgueddfa mewn gwersi Cymraeg a Chelf.
This followed weeks of collaboration between year 7 pupils and the Museum in Welsh and Art lessons.
[12] tree
Roedd hi'n fendigedig bod Eisteddfod yr Urdd yn ei hôl ar ôl blynyddoedd llwm y pandemig.
s-112
cy_ccg_train:01088
Roedd hi'n fendigedig bod Eisteddfod yr Urdd yn ei hôl ar ôl blynyddoedd llwm y pandemig.
It was wonderful that the Urdd Eisteddfod was back after the bleak years of the pandemic.
[13] tree
Teithiodd sawl un o'r ysgol draw i safle braf yr eisteddfod yn Nyffryn Clwyd i gystadlu.
s-113
cy_ccg_train:01089
Teithiodd sawl un o'r ysgol draw i safle braf yr eisteddfod yn Nyffryn Clwyd i gystadlu.
Several of the school traveled over to the nice site of the eisteddfod in Dyffryn Clwyd to compete.
[14] tree
Trefnwyd cyfres o ddigwyddiadau ar gyfer Mehefin a Gorffennaf.
s-114
cy_ccg_train:01090
Trefnwyd cyfres o ddigwyddiadau ar gyfer Mehefin a Gorffennaf.
A series of events were organized for June and July.
[15] tree
Bydd yr elw o'r digwyddiadau hyn yn mynd tuag at Gronfa Apêl Eisteddfod Genedlaethol Llŷn ac Eifionydd, 2023.
s-115
cy_ccg_train:01091
Bydd yr elw o'r digwyddiadau hyn yn mynd tuag at Gronfa Apêl Eisteddfod Genedlaethol Llŷn ac Eifionydd, 2023.
The profits from these events will go towards the Llŷn and Eifionydd National Eisteddfod Appeal Fund, 2023.
[16] tree
Undeb Myfyrwyr Cymraeg Bangor yw UMCB ac mae'n gofalu am les myfyrwyr Cymraeg eu hiaith, dysgwyr ac unrhyw un arall sydd â diddordeb yn yr iaith a'r diwylliant Cymraeg a Chymreig yn ystod eu cyfnod yma ym Mangor.
s-116
cy_ccg_train:01092
Undeb Myfyrwyr Cymraeg Bangor yw UMCB ac mae'n gofalu am les myfyrwyr Cymraeg eu hiaith, dysgwyr ac unrhyw un arall sydd â diddordeb yn yr iaith a'r diwylliant Cymraeg a Chymreig yn ystod eu cyfnod yma ym Mangor.
UMCB is Bangor's Cymraeg Students' Union and looks after the welfare of Welsh-speaking students, learners and anyone else who is interested in the Welsh and Welsh language and culture during their time here in Bangor.
[17] tree
Dros y blynyddoedd mae perthynas UMCB gyda'r Undeb a'r Brifysgol wedi datblygu ac erbyn heddiw mae gan UMCB berthynas cadarn efo Undeb Bangor a'r Brifysgol sy'n sicrhau bod cynrychioli myfyrwyr Cymraeg yn fwy effeithiol.
s-117
cy_ccg_train:01093
Dros y blynyddoedd mae perthynas UMCB gyda'r Undeb a'r Brifysgol wedi datblygu ac erbyn heddiw mae gan UMCB berthynas cadarn efo Undeb Bangor a'r Brifysgol sy'n sicrhau bod cynrychioli myfyrwyr Cymraeg yn fwy effeithiol.
Over the years UMCB's relationship with the Union and the University has developed and today UMCB has a solid relationship with Bangor Union and the University which ensures that representing Welsh students is more effective.
[18] tree
Ers sefydlu'r Brifysgol, roedd cymdeithas y 'Cymric' yn weithredol fel cymdeithas Gymraeg y Brifysgol gan gynnal digwyddiadau llenyddol, dadlau a chymdeithasol.
s-118
cy_ccg_train:01094
Ers sefydlu'r Brifysgol, roedd cymdeithas y 'Cymric' yn weithredol fel cymdeithas Gymraeg y Brifysgol gan gynnal digwyddiadau llenyddol, dadlau a chymdeithasol.
Since the establishment of the University, the 'Cymric' society was active as the University's Welsh language society, holding literary, debating and social events.
[19] tree
Mewn hinsawdd gyfnewidiol gydag aflonyddwch cynyddol y Cymry yn y 70au, sylweddolodd aelodau o'r gymdeithas nad oedd 'Y Cymric' yn ddigon cryf i gynrychioli'r myfyrwyr Cymraeg, fel oedd y sefydliad ar y pryd.
s-119
cy_ccg_train:01095
Mewn hinsawdd gyfnewidiol gydag aflonyddwch cynyddol y Cymry yn y 70au, sylweddolodd aelodau o'r gymdeithas nad oedd 'Y Cymric' yn ddigon cryf i gynrychioli'r myfyrwyr Cymraeg, fel oedd y sefydliad ar y pryd.
In a changing climate with the growing unrest of the Welsh in the 70s, members of the society realized that 'Y Cymric' was not strong enough to represent the Welsh students, as the organization was at the time.
[20] tree
Yn sgil hynny, sefydlwyd Undeb Myfyrwyr Cymraeg Bangor (UMCB) fel undeb newydd ac annibynnol yn 1976 ond llwyddwyd cyn hynny i sicrhau Neuadd Gymraeg I breswylwyr y brifysgol, sef Neuadd John Morris-Jones.
s-120
cy_ccg_train:01096
Yn sgil hynny, sefydlwyd Undeb Myfyrwyr Cymraeg Bangor (UMCB) fel undeb newydd ac annibynnol yn 1976 ond llwyddwyd cyn hynny i sicrhau Neuadd Gymraeg I breswylwyr y brifysgol, sef Neuadd John Morris-Jones.
As a result, the Bangor Cymraeg Students' Union (UMCB) was established as a new and independent union in 1976, but before that we managed to secure a Welsh Language Hall for the university's residents, the John Morris-Jones Hall.
[21] tree
Mae gwaddol y Neuadd a'r Cymric yn bodoli hyd heddiw gyda Neuadd John Morris-Jones yn parhau i fod yn breswylfan i fyfyrwyr Cymraeg ac yn ganolbwynt i weithgareddau UMCB ac mae'r Cymric wedi parhau fel cymdeithas gymdeithasol, a'r pwyllgor hwnnw sy'n gyfrifol am galendr cymdeithasol ein cymuned.
s-121
cy_ccg_train:01097
Mae gwaddol y Neuadd a'r Cymric yn bodoli hyd heddiw gyda Neuadd John Morris-Jones yn parhau i fod yn breswylfan i fyfyrwyr Cymraeg ac yn ganolbwynt i weithgareddau UMCB ac mae'r Cymric wedi parhau fel cymdeithas gymdeithasol, a'r pwyllgor hwnnw sy'n gyfrifol am galendr cymdeithasol ein cymuned.
The legacy of the Hall and the Cymric continues to this day with the John Morris-Jones Hall continuing to be a residence for Welsh students and the center of UMCB activities and the Cymric has continued as a social association, and that committee is responsible for our community's social calendar.
[22] tree
Rydym am sicrhau bod y system addysg yn ei gwneud hi'n bosibl i fwy o ddysgwyr o bob oedran feithrin amrywiaeth eang o sgiliau yn y Gymraeg.
s-122
cy_ccg_train:01098
Rydym am sicrhau bod y system addysg yn ei gwneud hi'n bosibl i fwy o ddysgwyr o bob oedran feithrin amrywiaeth eang o sgiliau yn y Gymraeg.
We want to ensure that the education system makes it possible for more learners of all ages to cultivate a wide variety of skills in the Welsh language.
[23] tree
Bydd hyn yn eu galluogi i ddefnyddio'r iaith yn eu bywydau personol, yn gymdeithasol ac yn y gweithle.
s-123
cy_ccg_train:01099
Bydd hyn yn eu galluogi i ddefnyddio'r iaith yn eu bywydau personol, yn gymdeithasol ac yn y gweithle.
This will enable them to use the language in their personal, social and workplace lives.
[24] tree
Nod ychwanegol y Strategaeth hon yw sicrhau bod pob dysgwr a myfyriwr mewn lleoliad cyfrwng Saesneg yn manteisio ar gyfleoedd i ddatblygu sgiliau iaith sy'n cyfoethogi eu profiad o fyw mewn gwlad ddwyieithog.
s-124
cy_ccg_train:01100
Nod ychwanegol y Strategaeth hon yw sicrhau bod pob dysgwr a myfyriwr mewn lleoliad cyfrwng Saesneg yn manteisio ar gyfleoedd i ddatblygu sgiliau iaith sy'n cyfoethogi eu profiad o fyw mewn gwlad ddwyieithog.
An additional aim of this Strategy is to ensure that all learners and students in an English-medium setting take advantage of opportunities to develop language skills that enrich their experience of living in a bilingual country.
[25] tree
Wedi gwylio'r ffilm a throi eich sylw at y Gymraeg yn yr ysgol, dyma rai cwestiynau i chi eu hystyried.
s-125
cy_ccg_train:01101
Wedi gwylio'r ffilm a throi eich sylw at y Gymraeg yn yr ysgol, dyma rai cwestiynau i chi eu hystyried.
After watching the film and turning your attention to the Welsh language at school, here are some questions for you to consider.
[26] tree
A yw galwadau ffôn yn cael eu hateb yn ddwyieithog?
s-126
cy_ccg_train:01102
A yw galwadau ffôn yn cael eu hateb yn ddwyieithog?
Are phone calls answered bilingually?
[27] tree
A oes gan yr ysgol bolisi o safbwynt datblygu'r Gymraeg?
s-127
cy_ccg_train:01103
A oes gan yr ysgol bolisi o safbwynt datblygu'r Gymraeg?
Does the school have a policy regarding the development of the Welsh language?
[28] tree
A oes gennym weledigaeth glir o safbwynt y Gymraeg?
s-128
cy_ccg_train:01104
A oes gennym weledigaeth glir o safbwynt y Gymraeg?
Do we have a clear vision from the point of view of the Welsh language?
[29] tree
Roedd darlledu'r ddarlith hon yn Chwefror 1962 yn her newydd i'r Cymry ond o ochr y darlithydd ei hun doedd dim ynddi a oedd yn newydd.
s-129
cy_ccg_train:01105
Roedd darlledu'r ddarlith hon yn Chwefror 1962 yn her newydd i'r Cymry ond o ochr y darlithydd ei hun doedd dim ynddi a oedd yn newydd.
Broadcasting this lecture in February 1962 was a new challenge for the Welsh but from the lecturer's own point of view there was nothing new in it.
[30] tree
Yr un pryd credai'n bendant nad ymatebai Llywodraeth Prydain i hawl gyfiawn y Cymry i'w rheoli eu hunain heb iddi gael ei gorfodi gan amrywiol amgylchiadau i wneud hynny, yn y pendraw.
s-130
cy_ccg_train:01106
Yr un pryd credai'n bendant nad ymatebai Llywodraeth Prydain i hawl gyfiawn y Cymry i'w rheoli eu hunain heb iddi gael ei gorfodi gan amrywiol amgylchiadau i wneud hynny, yn y pendraw.
At the same time he firmly believed that the British Government would not respond to the just right of the Welsh to rule themselves without being forced by various circumstances to do so, ultimately.
[31] tree
Felly doedd dim osgoi ar ddulliau o anufudd-dod dinesig.
s-131
cy_ccg_train:01107
Felly doedd dim osgoi ar ddulliau o anufudd-dod dinesig.
So there was no avoiding methods of civil disobedience.
[32] tree
Credem yng Nghymdeithas yr Iaith mai'r deyrnged orau a allem dalu er cof am Saunders Lewis oedd cyhoeddi argraffiad newydd o'i ddarlith Tynged yr Iaith, a ysbrydolodd sefydlu'r Gymdeithas, ac sydd wedi bod yn ysbrydoliaeth i'w haelodau byth er hynny.
s-132
cy_ccg_train:01108
Credem yng Nghymdeithas yr Iaith mai'r deyrnged orau a allem dalu er cof am Saunders Lewis oedd cyhoeddi argraffiad newydd o'i ddarlith Tynged yr Iaith, a ysbrydolodd sefydlu'r Gymdeithas, ac sydd wedi bod yn ysbrydoliaeth i'w haelodau byth er hynny.
We believed in the Association of the Language that the best tribute we could pay in memory of Saunders Lewis was to publish a new edition of his lecture Tynged yr Iaith, which inspired the establishment of the Association, and which has been an inspiration to its members ever since that.
[33] tree
Traddodwyd y ddarlith radio hon ddeng mlynedd yn ôl.
s-133
cy_ccg_train:01109
Traddodwyd y ddarlith radio hon ddeng mlynedd yn ôl.
This radio lecture was delivered ten years ago.
[34] tree
Yn fuan wedyn sefydlwyd Cymdeithas yr Iaith Gymraeg a dechreuodd efrydwyr ifainc Cymru frwydro o ddifrif dros einioes y genedl, canys dyna ystyr ymladd i gadw'r iaith.
s-134
cy_ccg_train:01110
Yn fuan wedyn sefydlwyd Cymdeithas yr Iaith Gymraeg a dechreuodd efrydwyr ifainc Cymru frwydro o ddifrif dros einioes y genedl, canys dyna ystyr ymladd i gadw'r iaith.
Shortly afterwards the Cymdeithas yr Iaith Welsh was founded and the young students of Wales began to fight seriously for the life of the nation, for that is what it means to fight to preserve the language.
[35] tree
Galwodd Saunders Lewis ar Gymry i wrthod llenwi ffurflenni a thalu trethi a thrwyddedau os nad oedd yn bosibl i wneud hynny drwy'r Gymraeg.
s-135
cy_ccg_train:01111
Galwodd Saunders Lewis ar Gymry i wrthod llenwi ffurflenni a thalu trethi a thrwyddedau os nad oedd yn bosibl i wneud hynny drwy'r Gymraeg.
Saunders Lewis called on Welsh to refuse to fill in forms and pay taxes and licenses if it was not possible to do so through the Welsh language.

Edit as listText viewDependency trees