context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDTSC/pml/ju_027.00.w.gz
19
Uvidíme
.
context | Mně
se
zdá
,
že
to
jsou
Vánoce
.
| context | Díval
se
na
mě
tak
,
že
se
mi
zdálo
,
že
na
první
pohled
je
mi
velice
sympatický
a
že
bych
s
ním
mohla
začít
chodit
a
eventuálně
i
později
žít
.
| context |
Zdá
se
totiž,
že
neovládá
elementární
základy
matematiky.
| context |
Zdá
se
vám,
že
finanční
úřad
nepostupoval
správně?
| context |
Podle
rétoriky
Billa
Clintona
by
se
zdálo,
že
velký.
| context |
Zdá
se,
že
čtenář
se
musí
naučit
s
plytkostí
tohoto
šerosvěta
počítat
a
brát
noviny
i
jejich
relativizující
slabosti
jako
to,
co
skutečně
jsou:
pouhý
potisknutý
papír,
na
němž
se
projevují
jen
některé
stránky
života.
| context |
Laikovi
se
brzy
zdá,
že
nejde
o
pouhý
laciný
švindl,
který
je
možno
prudkou
smečí
novináře
srazit
se
stolu,
nýbrž
o
naprosto
legitimní
problém,
o
jehož
ošetření
usiluje
nejen
ekonomická
věda,
ale
i
politická
praxe
zdaleka
nikoli
jen
premiéra
Klause.
| context |
Záměrně
jsme
nechtěli
riskovat,
ale
někdy
se
mi
zdálo,
že
kluci
zbytečně
čekají
na
to,
co
udělá
soupeř,
říkal
po
zápase
trenér
Borovička.
| context |
Zdá
se,
že
lidé
pochopili
jednu
staronovou
pravdu,
že
kam
nechodí
smích,
tam
chodí
lékař.
| context |
Pokud
je
Berlín
opravdu
dílnou
německé
jednoty,
zdá
se,
že
se
Němci
rozhodli
do
lepší
budoucnosti
prostavět.
| context |
Zdá
se,
že
ho
téma
velmi
baví:
| context |
Přelíčení
bylo
několikrát
odloženo,
někdy
se
zdálo,
že
celý
případ
bude
uzavřen
a
založen
ad
acta.
| context |
Po
několika
letech
klidu
se
zdá,
že
se
vztahy
mezi
oběma
sousedy
opět
výrazně
zhorší.
| context |
Zvlátní
zpravodaj
LN
ve
Val
di
Fassa
Jan
Tobiáš
Několik
minut
úvodní
třetiny
se
zdálo,
že
František
Musil
(rozhovor
s
ním
přinášíme
na
jiném
místě)
přivezl
těsně
před
zápasem
do
naší
výpravy
svěží
vítr
z
Calgary.
| context |
Zdá
se,
že
nejsnažším
můstkem
může
být
ta
nejvábivější
pobídka
pro
naší
fantazii,
totiž
příběh.
| context |
A
tak
se
zdá,
že
zpracovatelé
s
novými
limity
nespěchají.
| context |
Jižní
Amerika,
která
-
zdá
se
-
až
do
dnešní
doby
nevěnovala
svému
životnímu
prostředí
valnou
pozornost,
se
v
tomto
ohledu
údajně
začíná
probouzet.
| context |
Ač
se
zdálo,
že
vše
běží
jako
na
drátkách,
nakonec
se
vždy
krám
zavřel.
| context |
Zdá
se
totiž,
že
tato
vycházející
hvězda
české
sociálně
demokratické
politiky
má
za
sebou
nejen
řadu
sdělovacích
prostředků
a
přátelské
kontakty
na
některé
koaliční
politiky,
ale
zejména
hlavní
volební
štáb
ČSSD,
vedený
exposlancem
FS
Petrem
Kučerou.
| context |
Zdá
se,
že
hlasy,
nepřeceňující
vliv
stavu
západoevropských
ekonomik
na
ekonomiku
českou,
mají
racionální
jádro
-
členy
Evropské
unie
nejsme
a
patrně
ani
dlouho
ještě
nebudeme.
| context |
Inflace,
děsící
západoevropany
po
ropných
šocích
v
polovině
70.
let
a
v
následujících
devíti
letech
(kdy
u
evropských
zemí
OECD
ceny
vzrostly
o
10,3
%
v
průměru
ročně),
je,
zdá
se,
od
druhé
poloviny
80.
let
definitivně
zaplašena.
| context |
Mezinárodní
společenství
tak
bude,
zdá
se,
nadále
sklízet
zkažené
plody
své
předchozí
nedůslednosti.
| context |
Pokud
se
vám
zdá,
že
cena
akcií
tohoto
fondu
se
od
ostatních
výrazně
liší
směrem
vzhůru,
máte
pravdu;
| context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDT/pml/tamw/train-5/ln94204_10.w.gz
19news
|
SIF
a
Milo
Olomouc
mezi
elitou
context |
Ale
zdá
se,
že
není
vše
ztraceno.
| context |
Zdá
se,
že
debata
o
tom,
li
klasule
o
vyrovnanosti
rozpočtu
je
nebo
není
pro
ústavu
příliš
konkrétní,
je
celkem
legitimní.
| context |
Pěvec
byl
v
dobré
formě
a
zdálo
se,
že
se
nakonec
dobře
cítil
i
před
auditoriem.
| context |
To
všechno
je,
zdá
se
mi,
druhotné.
| context |
Podle
jednání
představitelů
banky
a
podle
jejich
projevů
ve
sdělovacích
prostředcích
se
však
zdá,
že
opačný
případ,
tedy
nedodržení
uzavřené
smlouvy
bankou,
je
činem
nejen
možným,
ale
dokonce
záslužným
vzhledem
k
akcionářům.
| context |
Zdálo
by
se,
že
pirátské
zboží
zmizí
z
trhu.
| context |
Věc
je
přitom
velmi
sporná
a
zdá
se,
že
smlouvy
mezi
oběma
partnery
jsou
platné.
| context |
Nikoli
neúspěšně,
zdá
se.
| context |
Zdá
se
vám
cosi
neobvyklého
na
tom,
že
by
se
měl
patentní
recept
ODS
na
rozpočet
vytesat
do
ústavy,
aby
tam
vydržel
do
soudného
dne
| context |
Čím
více
se
ale
Evropa
mění,
tím
méně
jistot,
jak
se
zdá,
nabízí.
| context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDT/pml/tamw/train-2/ln94205_20.w.gz
19comment
|
ČR
zřejmě
zcela
postačuje
poloviční
počet
mlékáren
context |
Podle
posledních
zpráv
ze
Severního
Irska
se
zdá,
že
by
mohlo
konečně
dojít
k
jednání.
| context |
Ne
náhodou
přicházíme
s
tímto
návrhem
dnes
i
my,
ve
chvíli,
kdy
se
trochu
začíná
ztrácet
prvotní
polistopadové
odhodlání
důsledně
se
zbavit
minulých
návyků,
respektovat
konzervativní
pravidla
lidského
života
a
krátkodobě
si
umět
odříci
a
kdy
se
v
naší
zemi
leckomu
začíná
zdát,
že
ostražitosti
už
není
zapotřebí.
| context |
Nejde
o
bulvární
hyenismus,
jak
by
se
možná
mohlo
na
první
pohled
zdát.
| context |
Na
chvályhodnou
snahu
opustit
praxi
komunistického
štupování,
jíž
nová
ústava
dala
dokonce
charakter
závazného
ustanovení,
dnes,
jak
se
zdá,
bohužel
pozapomněli
představitelé
hlavní
vládní
strany.
| context |
Snad
na
základě
reklamy,
i
když
se
zdá,
že
tentokrát
diky
spíš
znechutila
než
přitáhla.
| context |
Mládež
na
Žofíně
si
tehdy,
zdá
se,
vzala
řeč
Ludvíka
Vaculíka
k
srdci
a
při
první
příležitosti
v
roce
1990
zavrhla
všechny
reformované
verze
harmonické
společnosti
a
zvolila
si
život
v
rozporech,
tedy
vládu
a
opozici,
napětí
mezi
legitimitou
a
legalitou,
rozporné
veřejné
mínění,
svobodu
tisku,
třídní
konflikt,
právní,
ne
morální
stát,
tržní
vztahy,
konkurenci.
| context |
Při
projednávání
jejího
znění
se
nám
zdálo,
že
by
mohla
být
v
některých
pasážích
liberálnější,
ale
ruská
strana
si
v
několika
případech
vymínila
určitá
omezení,
protože
by
chtěla
stále
ještě
některá
odvětví
svého
hospodářství
ovlivňovat.
| context |
Zdá
se,
že
návrh
připlul
po
Vltavě
jako
Mojžíš
ve
vysmoleném
košíčku,
vyslán
-
dle
mínění
pana
Macka
-
chůvami
z
Čalfova
kabinetu.
| context |
Zdá
se
navíc,
že
celá
Afrika
se
ocitá
na
posledním
místě
v
žebříčku
zájmů
dnešního
světa.
| context |
Zdá
se,
že
akutní
nebezpečí
lesních
požárů
je
zažehnáno.
| context |
Vzrušené
debaty
kolem
nových
pravidel
českého
pravopisu
už
utichly
a
obě
hlavní
rozhodující
instituce
-
Ústav
pro
jazyk
český
a
ministerstvo
školství,
mládeže
a
tělovýchovy,
zdá
se,
dospěly
ke
konsenzu
či
konsensu
anebo
možná
i
konzenzu.
| context |
Nezdá
se
však,
že
by
ostatní
poslanci
chtěli
represivní
iniciativu
podpořit.
| context |
Zdá
se,
že
jde
i
o
záležitost
genetickou.
| context |
Zdá
se,
že
alergie
jsou
nemocí
přecitlivělého
západního
člověka,
protože
jeho
životní
styl,
vzdalující
se
přírodě,
vede
ke
zpohodlnění.
| context |
Zdá
se,
že
to
byl
šťastný
krok:
provinční
rumunský
časopis,
který
po
druhé
světové
válce
založil
komunistický
Svaz
spisovatelů,
se
vyhranil
jako
médium
autorů
kvalitní
literatury
z
celé
Evropy
-
a
navíc
pro
evropského
čtenáře.
| context |
Zdá
se,
že
cílem
těchto
"předprimárek"
je
"si
to
rozdat"
hodně
brzy,
aby
na
volební
scénu
vstoupil
už
jediný
"čistý"
kandidát
neosočovaný
protivníky
z
vlastní
strany.
| context |
Ve
chvíli,
kdy
se
zdálo,
že
soupeř
zvrátí
vývoj
zápasu
ve
svůj
prospěch,
převzal
na
chvíli
opuštěný
puk
na
útočné
modré
čáře
kapitán
Jelínek
a
dovezl
ho
až
za
Ivanikovova
záda.
| context |
Zdálo
se,
že
tím
je
vše
vyřešeno.
| context |
Zdá
se,
že
to
nikomu
nevadí...
| context |
Zdá
se,
že
fakt,
že
většinu
obyvatel
Ulsteru
tvoří
protestanté,
kteří
si
přejí
i
nadále
setrvat
ve
svazku
s
Británií,
Američané
nevnímají.
| context |
Nezdá
se,
že
by
je
řešení
územní
reformy
příliš
vzrušovalo.
| context |
Zdálo
se,
že
sociální
demokraté
se
mohou
3.
října
těšit
na
poměrně
snadné
vítězství.
| context |
Bývalý
kapitán
Slavie
hrál
naposledy
druhou
ligu
v
Benešově,
ale
poté,
co
v
průběhu
uplynulé
sezony
vypadl
ze
sestavy,
odešel
a
zdálo
se,
že
skončí
s
fotbalem
natrvalo.
| context |
Ač
se
to
na
první
pohled
nezdá,
obývání
klasických
renesančních
a
barokních
paláců
s
velikými,
řetězovitě
propojenými
místnostmi
není
žádné
terno.
| context |
Podařilo
se
mu
dokonale
vystihnout
boj
člověka
s
živlem,
Compointova
kompozice
je
příkladná
-
na
první
pohled
se
člověku
zdá,
že
je
to
nějaká
expresívní
malba.
| context |
Zdá
se,
jako
by
značná
část
uměleckého
publika
toužila
po
čemsi
primitivním,
archetypálním,
a
zároveň
už
nebyla
ochotna
totéž
akceptovat
v
syrové
podobě.
| context |
Madrid
-
FC
Barcelona
dokázala
ve
23.
kole
španělské
ligy
vyhrát
na
hřišti
Compostely
brankami
Cruyffa
a
Beguiristaina
a
zdá
se,
že
překonala
krizi
z
minulých
kol.
| context |
Zdá
se,
že
Senát
dal
před
delikátně
ošetřenými
lidskými
a
humanistickými
právy
zločinců
přednost
zdecimování
jejich
řad.
| context |
Letos
se
již
zdálo,
že
počáteční
nadšení
místních
radních
pro
tuto
akci
vychladlo.
| context |
Zdá
se
tedy,
že
poprvé
od
roku
1990
je
rozpočtová
diskuse
vedena
do
skutečně
racionálních
kolejí.
| context |
Na
pozadí
vývoje
v
posledních
dnech
a
týdnech
se
však
zdá,
že
litera
výše
uvedené
mezinárodní
smlouvy
mezi
ČR
a
SR
bude
mít
co
nevidět
pouze
sílu
psaného
slova
a
ničeho
jiného.
| context |
Přestože
by
se
mohlo
na
první
pohled
zdát,
že
se
jedná
o
krkolomné
překračování
hudebních
žánrů,
tvorba
skupiny
Miranda
Sex
Garden
působí
sevřeně,
hutně
a
kompaktně.
| context |
Zdá
se,
že
škola,
přestože
vychází
zhruba
z
idejí
britských
soukromých
škol,
nebude
elitním
ústavem.
| context |
Podle
výrazu
tváře
úřadujícího
ředitele
se
zdá,
že
tento
problém
Hubertu
Wardovi
příliš
vrásek
na
čele
nepřidal.
| context |
Zdá
se,
že
prezident
zvedl
sázku
tak
vysoko
záměrně,
neboť
předpokládá,
že
jeho
političtí
protivníci
nemají
v
dané
chvíli
zájem
na
tak
silné
destabilizaci
poměrů.
| context |
Odvolat
se
k
řádnému
soudu,
zdá
se,
nelze,
ačkoli
čl.
36
odst.
2
Listiny
stanoví,
že
z
pravomoci
soudu
nesmí
být
vyloučeno
přezkoumání
rozhodnutí
orgánu
veřejné
správy
týkající
se
základních
práv
a
svobod
garantovaných
Listinou.
| context |
Zdá
se
mi
naopak,
že
každá
epocha
je
přípravou
pro
epochu
další.
| context |
Hranice
bývalého
Západu
se
posouvají
a
zdá
se,
že
definitivně
-
na
východní
hranice
České
republiky.
| context |
Zdá
se,
že
nastává
finále
pro
detektiva
s
dýmkou
a
rozuzlení
bude
brzy
následovat.
| context |
O
plynech
v
Kuvajtu
nikdy
nikdo
neslyšel,
kromě
těch,
kterým
prý
padají
zuby,
avšak
po
přepočítání
se
zdá,
že
je
měli
přinejmenším
předvypadané.
| context |
Přesto
se
zdá,
že
největší
nadějí
na
zmírnění
vlny
je
bouřlivé
počasí,
které
meteorologové
čekají
ode
dneška.
| context |
Zdá
se
mi,
že
tento
domnělý
spor
nahrazuje
skutečné
politické
diskuse.
| context |
Zdá
se,
že
tímto
aféra
skončila,
vzájemné
urážky
byly
zapomenuty,
všichni
společně
slezli
z
vysokého
stromu,
na
který
zbytečně
lezli,
a
Bénazír
Bhuttová
příští
týden
do
Gazy
přijede.
| context |
Ti
si,
jak
se
zdá,
s
režisérem
většinou
porozuměli
a
svými
výkony
dodávají
inscenaci
rytmus
i
křehkou
stylovou
jednotu.
| context |
Ve
chvílích,
kdy
se
zdálo,
že
Sparta
přebere
iniciativu,
proběhl
Samec
mezi
sparťanskými
stopery
a
jen
Koubovo
umění
a
zákrok
Chovance
na
brankové
čáře
zabránily
gólu.
| context |
Ačkoliv
hráči
nadále
nemluví
s
novináři,
uraženi
kritikou
po
göteborgském
propadáku,
nezdá
se
mi,
že
by
jim
na
trávníku
chyběla
bojovnost
či
koncentrace
ke
hře.
| | | |