context |
Jeho
pilířem
je
spolehlivé
a
přehledné
účetnictví,
které
minimálně
zatěžuje
podnikatele,
a
přitom
je
schopno
vypovídat
v
reálném
čase
o
okamžitém
stavu
firmy,
jejích
pohledávkách
a
závazcích,
provádí
analýzy
stavu
jednotlivých
účtů,
nebo
vytiskne
upomínky
k
platbě
nezaplacených
pohledávek.
|
context |
O
skutečných
turistech
více
vypovídají
statistiky
vytíženosti
ubytovacích
zařízení.
|
context |
Marketingové
studie
vypovídají,
že
zatímco
trh
s
rozhlasovým
signálem
už
je
po
bouřlivém
rozvoji
soukromých
stanic
nasycen,
nevyužité
možnosti
stále
má
televize
zejména
při
regionálním
a
lokálním
vysílání.
|
context |
Nova
není
jen
privátní
televizí,
ale
významným
fenoménem,
který
mnoho
vypovídá
o
této
společnosti.
|
context |
Úřední
materiály
vypovídají
o
jeho
úporné
snaze
najít
si
práci,
kterou
by
uživil
svou
rodinu.
|
context |
A
další
výhoda
-
stane-li
se
Středoevropská
republika
(SER)
členem
NATO,
bude
její
zkratka
jasně
vypovídat
o
tom,
co
si
značná
většina
obyvatel
sužovaná
denními
starostmi
a
nesčetnými
lapáliemi
občas
myslí
o
státoprávním
uspořádání.
|
context |
Ekonomické
údaje
za
léta
1989-1991
vypovídaly
velmi
optimisticky
o
hospodářských
výsledcích
a
vyústily
ve
značný
zájem
diků
o
investování
do
těchto
oborů.
|
context |
A
náš
vztah
k
nadaným
dětem
vypovídá
o
tom,
do
jaké
budoucnosti
jsme
schopni
dohlédnout
-
je-li
to
alespoň
o
kousek
dál
než
k
zítřejšímu
obědu,
než
do
příštích
voleb.
|
context |
Taková
paráda
sice
připomíná
skvělou
minulost,
ale
nevypovídá
nic
o
problematické
přítomnosti.
|