context | Kumuluje
se
to
během
života
,
až
člověk
dospěje
na
hranici
,
kde
se
musí
rozloučit
i
s
filosofií
a
ideologií
,
za
kterou
by
byl
kdysi
dal
život
.
|
context | Protože
není
vždy
všechno
dobré
,
co
se
dobře
ukazuje
,
dospěl
jsem
na
cestě
domů
k
nejtěžšímu
zranění
,
které
jsem
během
celé
válečné
doby
utrpěl
.
|
context | Poznávám
to
podle
stáří
Jindry
Panských
,
protože
my
starší
jsme
pořád
stejně
staří
anebo
pořád
stejně
vypadáme
,
ale
Jindra
Panský
dospěl
do
toho
nejlepšího
věku
.
|
context | Nejstarší
syn
padl
za
první
světové
války
a
těch
šest
dospělo
do
dospělosti
,
takže
měla
taky
spousty
vnoučat
.
|
context |
Jenže
rozhovory
nedospěly
"tak
daleko,
abychom
o
nich
museli
vydávat
veřejné
prohlášení",
řekl.
|
context |
Ale
nedomnívám
se,
že
jsme
již
k
tomuto
bodu
dospěli."
|
context |
Trend,
jehož
počátkem
byly
první
politické
střety
a
který
vyvrcholil
na
počátku
televizního
věku
a
v
roce
1988
se
stal
formou
někdy
laciného
umění,
dospěl
do
zcela
nové
fáze.
|
context |
Newyorská
obchodní
burza,
hlavní
světový
trh
s
termínovanými
obchody
s
ropou,
dospěla
do
kritického
bodu.
|
context |
"Dnes
není
vhodná
doba
na
to,
aby
kongres
jakkoli
podporoval
neutěšený
stav,
do
jakého
antitrustová
opatření
dospěla,"
tvrdí
Don
Edwards.
|