|
Polské
zemědělství
bylo
vždy
zaostalé.
context |
Stále
více
se
ukazuje,
že
spokojenost
pracovníků
na
pracovišti
ovlivňuje
růst
jejich
výkonů.
|
context |
Po
sečtení
hlasů
v
62
z
82
volebních
obvodů
se
ukazuje,
že
proti
plánu,
který
navrhuje
rozdělit
Bosnu
mezi
muslimsko-chorvatskou
federaci
v
Bosně
a
bosenské
Srby
téměř
na
polovinu,
se
vyslovilo
dosud
96
procent
hlasujících.
|
context |
Ukazuje
se,
že
část
slovenských
politiků
se
lepší
minulosti
Slovenska
chce
zbavit.
|
context |
Ukazuje
se,
že
nemístný
konzervatismus
vládne
především
ve
velkých
bývalých
státních
podnicích,
které
se
brání
novým
materiálům
i
pracovním
postupům.
|
context |
Ukazuje
se
ovšem,
že
když
pominuly
emoce
provázející
vzájemné
vztahy,
pominul
i
zájem
zpětně
něco
hodnotit.
|
context |
Ukazuje
se,
že
v
době
výstavby
gigantických
telekomunikačních
koridorů
polovina
lidstva
pravděpodobně
nikdy
nedržela
v
ruce
telefonní
sluchátko.
|
context |
Ukazuje
se
tak,
že
pokud
společnost
chce,
může
najít
onu
pomyslnou
dělicí
čáru.
|
context |
Ale
hodnota,
jak
se
ukazuje,
je
pouze
to,
co
kupec
zaplatí.
|
context |
"Ukazuje
se,
že
studium
tragického,
avšak
vzácného
nádoru,
umožnilo
několik
zásadních
vhledů
do
samotné
podstaty
rakoviny,"
říká
Samuel
Broder,
ředitel
Národního
institutu
pro
výzkum
rakoviny.
|
context |
Ukazuje
se,
že
se
tyto
dvě
banky
k
sobě
hodí.
|
context |
Ukazuje
se,
že
je
to
ten
samý
Bobby
Thomson,
který
dnes
prodává
v
papírnictví.
|
context |
Stejně
jako
všichni
žalobci
nejsou
stejní,
ukazuje
se,
že
obžalování
prodávali
léky
DES
rozdílně
a
možná,
že
nabízeli
různé
záruky.
|
context |
Cenou,
která
se
platí
za
vyšší
očekávanou
návratnost,
je
však
větší
krátkodobá
nestabilita,
jak
se
ukazuje
ve
vyšší
směrodatné
odchylce,
kterou
společnost
Seidman
odhaduje
pro
portfolio
mladšího
páru.
|
context |
To
není
problém
jen
pro
premiérku
Thatcherovou,
ale
i
pro
prezidenta
Bushe,
jak
se
ukazuje
v
nepřetržitých
tahanicích
kvůli
dolaru
mezi
Federální
rezervní
bankou
a
Mulfordovým
ministerstvem
financí.
|
context |
Také
se
ukazuje,
že
celá
řada
vydavatelů
časopisů,
kteří
se
tradičně
spoléhali,
že
prorazí
na
novou
půdu
potenciálně
rizikovými
novými
tituly,
slábne.
|
context |
Jak
se
ukazuje,
tento
zákaz
je
moc
velké
sousto.
|
context |
"Ukazuje
se,
že
je
to
opravdový
trhák,"
řekl
pan
Sweig.
|
context |
V
očekávání
dalšího
propadu
akciového
trhu
cenné
papíry
osvobozené
od
daně
zahájily
obchodování
slabě
či
o
trochu
výš,
ale
ceny
obligací
rapidně
poklesly
poté,
co
se
začalo
ukazovat,
že
opakování
krachu
z
října
1987
není
na
obzoru.
|
context |
Spíše
na
mě
udělal
dojem
?život
bez
nákladů",
ačkoli
se
ukazuje,
že
jde
spíš
o
?život
s
nízkými
náklady".
|