context |
Po
triumfálním
přijetí
26.
srpna
na
Elysejských
polích
už
nebylo
pochyb,
kdo
stane
v
čele
francouzské
vlády.
|
context |
V
centru
týdenního
festivalového
programu
Pocta
katedrále
stanuly
dva
neokázalé
komorní
koncerty.
|
context |
Až
budou
jednoho
dne
zrušeny
sankce,
stane
Srbsko
před
skutečnou
katastrofou.
|
context |
Jednatřicetiletý
český
záložník
Váňa
stanul
v
pátek
před
soudem
s
apatickým
výrazem
v
tváři,
když
jeho
právník
S.
Radakrishnan
uvedl,
že
potřebuje
více
času,
aby
důkladně
prostudoval
všechny
doklady
včetně
Váňova
prohlášení
k
antikorupčnímu
úřadu.
|
context |
Po
jeho
boku
stane
mj.
Tina
Turner
a
Elton
John.
|
context |
Svědek
rozpadu
habsburské
monarchie
a
neúspěšný
správce
financí
v
křehké
a
k
pádu
předurčené
Rakouské
republice,
stanul
na
americké
pevnině
už
jako
autor
proslulého
díla
Theorie
der
wirtshaftlichen
Entwicklung
(Teorie
hospodářského
vývoje).
|
context |
Představitelé
polské
vládní
koalice
Polské
lidové
strany
a
Svazu
demokratické
levice
se
včera
večer
dohodli
na
složení
nového
kabinetu,
v
jehož
čele
má
stanout
maršálek
Sejmu
Józef
Oleksy.
|
context |
Literatura
stanula
před
zcela
novou
skutečností.
|
context |
Na
návrh
parlamentu
stanul
v
čele
úřadu
Lubomír
Voleník
(ODS)
a
jeho
zástupcem
se
stal
Václav
Peřich
(KDS),
oba
bývalí
poslanci
FS.
|
context |
Pro
trestné
činy
vraždy,
porušování
dopravní
svobody,
krádeže
a
neoprávněného
užívání
cizí
věci
stanul
včera
před
Krajským
soudem
v
Plzni
devatenáctiletý
Jindřich
S.
z
Holýšova
na
Domažlicku.
|
context |
Včera
stanul
před
svou
porotou,
americkým
Senátem
v
plném
počtu
členů,
americký
soudce
Alcee
Hastings
a
řekl:
"Nespáchal
jsem
žádný
trestný
čin."
|