context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDT/pml/tamw/train-2/mf930713_147.w.gz
19news
|
Američtí
příslušníci
mírových
sil
OSN
přistáli
v
Makedonii
context |
Fond
soudí,
že
ekonomika
USA
již
pracuje
těsně
nad
svou
reálnou
kapacitou,
zatímco
vláda
se
domnívá,
že
ekonomika
je
lehce
pod
plným
využitím
kapacit.
| context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDT/pml/tamw/dtest/ln95046_083.w.gz
19comment
|
ČMUS
má
výhrady
k
zavedení
školného
context |
Ministr
kultury
Pavel
Tigrid
soudí,
že
jeho
bývalý
první
náměstek
Ladislav
Kratochvíl,
který
stál
u
kolébky
Lotynky,
postupoval
v
dobré
víře.
| context |
Věděli,
že
mají
místo
v
reprezentaci
pomalu
jisté,
takže
je
de
facto
nic
nenutilo
hrát
v
přípravných
zápasech
a
na
turnajích
s
maximálním
nasazením,
soudí
Roman
Horák.
| context |
MZe
soudí,
že
by
šlo
o
vážný
zásah,
neboť
vlastník
pozemku
by
mohl
kupř.
vypovědět
z
koryta
elektrárnu
či
celý
tok
posunout.
| context |
"Měly
by
být
jinak
zvýrazněny
priority,"
soudí
Morávek.
| context |
Stát
nesmí
skrytě
řídit
tisk,
soudí
o
kauze
Telegraf
poslanci
| context |
Ke
kauze
Telegraf,
jehož
bývalý
šéfredaktor
Pavel
Šafr
soudí,
že
jej
vedení
IPB
odvolalo
z
politických
důvodů
prostřednictvím
přímé
intervence
výkonného
místopředsedy
ODS
Petra
Čermáka,
Benda
řekl,
že
pokud
v
Telegrafu
došlo
k
nějakému
ovlivňování,
tak
jde
o
hrubé
porušení
všech
pravidel.
| context |
Hana
Orgoníková
(LSU)
soudí,
že
tak
razantní
zákon
by
nebyl
na
škodu
zvláště
nyní,
když
u
nás
kriminalitě
nejsou
prakticky
kladeny
žádné
meze.
| context |
*
Podle
čeho
soudíte,
že
v
tom
jste
nejlepší?
| context |
A
ani
nikdy
nepodaří,
soudí
místní
občané.
| context |
Poslankyně
Hana
Marvanová
(ODS)
soudí,
že
hypoteční
legislativa
měla
vzniknout
již
dříve.
| context |
Experti
na
život
u
britského
královského
dvora
soudí,
že
manželství
princezny
a
prince
z
Walesu
spěje
po
dvanáctiletém
vztahu
k
rozvodu.
| context |
Obecně
Maněna
soudí,
že
by
Pražský
hrad
neměl
být
cílem
podobných
akcí.
| context |
Přestože
nebyl
účastníkem
posledních
jednání,
lze
říci,
že
prokázal
nedostatek
politického
důvtipu,
soudí
po
svém
návratu
z
ČSFR
vědecký
pracovník
washingtonského
Brookingsova
ústavu
Henry
Brandon.
| context |
Prezident
Franjo
Tudjman
při
svém
rozhodnutí
neobnovit
mandát
UNPROFOR
ustoupil
vnitřnímu
tlaku
své
strany
(Chorvatského
demokratického
společenství)
a
nesmírnému
naléhání
uprchlíků,
kteří
jsou
už
netrpěliví
a
chtějí
se
co
nejdříve
vrátit
do
svých
domovů,
soudí
Srb
Zoran
Momčilovi,
který
bojoval
za
srbsko--chorvatské
války
v
řadách
chorvatské
armády.
| context |
Pokud
je
rozvod
legalizován
a
ještě
se
jednomu
z
partnerů
sociálně
vyplácí,
tak
do
deseti
let
počet
rozpadlých
rodin
rapidně
vzroste,
soudí
Gjurič.
| context |
Většina
odborníků
přitom
soudí,
že
druhá
verze
je
pravděpodobnější.
| context |
Pozorovatelé
soudí,
že
irští
republikáni
budou
výměnou
za
příměří
požadovat
stažení
alespoň
části
kontingentu
18 000
britských
vojáků
ze
Severního
Irska.
| context |
Očekávání
Západu,
že
Rus
postrčí
Miloševi
blíže
k
diplomatickému
uznání
ostatních
republik,
je
poznamenáno
mnoha
otazníky,
soudí
list.
| context |
Zdeno
Cíger
soudí,
že
by
si
v
klubu
zasloužil
větší
respekt,
a
chtěl
by
také
pocítit,
že
ho
někdo
potřebuje.
| context |
Všeobecně
se
soudí,
že
za
poezií
dnes
na
hony
zaostává.
| context |
Pak
následovala
šňůra
prohraných
utkání
a
mužstvo
se
úplně
položilo,"
soudí
Dolana
a
Benák
jej
doplňuje:
"Taková
neúspěšná
série
by
pravděpodobně
zlomila
i
silnější
celek,
než
jakým
Jihlava
je.
| context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDT/pml/tamw/train-2/ln94200_84.w.gz
19survey
|
Územněsprávní
uspořádání
českou
veřejnost
příliš
nepálí
context |
A
podle
prvních
ohlasů
se
dá
soudit,
že
na
svou
stranu
nezíská
ani
zbytek
koalice.
| context |
Docela
realisticky
to
vyjadřuje
skutečnou
pozici
nynější
slovenské
vlády,
která
nepochybně
usiluje
o
uznání
v
západní
Evropě,
ale
neuzavírá
pro
Slovensko
únikovou
cestu,
pokud
na
Západě
neuspěje,"
soudí
exvicepremiérka.
| context |
Vodička
však
soudí,
že
tak
se
vyvíjí
svět
a
nelze
do
toho
vnášet
jakoukoli
regulaci.
| context |
Izrael
žádá
od
palestinské
policie,
aby
zasáhla
proti
palestinským
teroristům,
a
soudí,
že
autonomní
Jericho
se
proměnilo
v
jejich
útočiště.
| context |
Předseda
Federace
židovských
obcí
Jiří
Daníček
však
soudí,
že
se
tyto
znalosti
mohou
postupně
doplnit,
důležitý
je
zájem
veřejnosti.
| context |
Proto
soudím,
že
bude
vhodné
žádat
o
členství
v
EU
až
v
době,
kdy
budeme
mít
důvod
si
myslet,
že
odpověď
přijde
obratem
-
těžko
říci,
bude-li
to
do
roku
1996.
| context |
Soudím,
že
mimořádnost
-
ano,
mimořádnost
-
našeho
protinacistického
odboje
vytvářela
svého
druhu
ghetto,
z
něhož
ani
po
válce
mnozí
a
mnohé
nedokázali
či
nechtěli
vystoupit.
| context |
Václav
Klaus
soudí
jinak.
| context |
Soudí
dokonce,
že
Spojené
národy
jsou
dnes
v
klíčovém
momentu
svého
dalšího
vývoje.
| context |
Někteří
pozorovatelé
dnes
dokonce
soudí,
že
chybný
odhad
v
prvních
fázích
války
v
Perském
zálivu
se
pro
ni
stal
jistým
mementem,
od
něhož
se
odvíjí
její
současné
hodnocení
mezinárodních
konfliktů.
| context |
Connolly
soudí,
že
trh
by
zůstal
zdravý
i
bez
obchodů.
| context |
Soudí,
že
firma
Akzo
asi
bude
jednou
z
těch
mála
chemických
společností,
které
příští
rok
vykážou
růst
zisku.
| context |
O
exportu
se
soudí,
že
v
srpnu
silně
vzrostl,
ale
možná
ne
dost
na
to,
aby
vyrovnal
skok
v
dovozu,
uvedli
ekonomové.
| context |
Pokud
by
prošla
u
voličů,
pak
by
nedávno
oznámená
iniciativa
postupně
vyřadila
hlavní
pesticidy,
snížila
emise
oxidu
uhličitého
o
40
%,
zakázala
nové
vrty
v
pobřežních
vodách,
zakázala
chemikálie,
o
kterých
se
soudí,
že
ztenčují
ozonovou
vrstvu,
a
vytvořila
nový
post
státního
úředníka
pro
ochranu
životní
prostředí,
vyzbrojeného
rozpočtem
40
milionů
dolarů,
aby
podával
žaloby
na
firmy
nebo
agentury,
o
kterých
si
myslí,
že
jsou
příliš
špinavé.
| context |
Společnost
Federal
Paper
Board
uvedla:
"Nejsme
tak
zranitelní,
jak
se
o
nás
obecně
soudí."
| context |
Například
uvažme
skleníkový
efekt
a
změnu
klimatu,
množství
zvláštních
vědeckých
komisí
včetně
té
z
Národní
akademie
věd
soudí,
že
na
obzoru
je
více
než
50%
pravděpodobnost
závažného
problému.
| context |
A
soudě
podle
zprávy
z
minulého
týdne
o
tom,
že
se
hrubý
domácí
produkt
přepočítaný
podle
inflace
zvýšil
za
třetí
čtvrtletí
o
2,5
%
roční
míry,
lze
usuzovat,
že
je
správná.
| context |
I
když
byly
výsledky
v
mnoha
státech
smíšené,
"malé
podniky
si
vedly
docela
dobře",
soudí
Don
L.
Robinson,
náměstek
ředitele
Národní
federace
nezávislých
podnikatelů
(NFIB),
největší
organizace
malých
podniků.
| context |
Jak
totiž
soudí
zastánci
větší
moci
kongresu,
široce
vykládaná
"moc
peněženky"
oslabí
prezidentskou
moc
a
spolkne
princip
rozdělení
moci.
| context |
Nelze
soudit
podle
"Settle
the
Score
(Zúčtuj
s
ním)",
v
němž,
jak
se
zdá,
si
Sohmer
vyřizuje
své
vlastní
účty.
| context |
Většina
institucionálních
investorů
zanechala
zajišťovacích
postupů
na
pojištění
portfolia,
o
kterých
se
obecně
soudí,
že
zhoršily
krach
v
roce
1987.
| context |
Největší
hrozbou
pro
ekonomiku
dnes
není
recese,
jak
dále
soudí,
ale
propuknutí
nekontrolované
inflace.
| context |
Zpráva
západní
vlády,
která
odmítá
být
identifikována,
soudí,
že
"problému
devizových
plateb
v
blízké
době
se
dá
vyhnout,
pouze
když
růst
dovozu
klesne
pod
5
%
ročně".
| context |
Analytikové
soudí,
že
by
společnost
Amgen
mohla
prosperovat
následkem
potíží,
kterým
v
souvislosti
s
lékem
proti
anémii
zvaným
EPO
čelí
její
konkurent,
Institut
genetiky.
| context |
Mnoho
zastánců
filipínštiny
však
soudí,
že
odpor
k
jazyku
konečně
opadává.
| context |
"Soudím,
že
letecké
společnosti
American
a
United
to
mají
asi
docela
těžké,
když
chtějí
spočítat
všechna
letadla
ve
svých
flotilách,
takže
by
jedno
snad
ani
nepostrádaly,"
řekl
Otradovec.
| context |
Za
předpokladu,
že
trh
nemíří
do
bezedného
volného
pádu,
někteří
manažeři
soudí,
že
páteční
události
by
se
mohly
ukázat
jako
posel
dobrých
zpráv
-
jako
znamení
toho,
že
šílenství
spekulativních
výkupů
a
přebírání
firem,
které
se
rozmohlo
v
posledních
letech,
možná
poleví.
| | | |