|
Obilovin
bude
letos
o
495 000
tun
více
context |
Toto
komunisticko-luďácké
vyrovnání,
jak
tomu
říká
jeden
můj
přítel,
se
promítá
do
veřejného
života
především
jako
antiintelektuální
a
kolektivistická
ideologie,
která
sice
nemá
pevné
kontury,
ale
přesně
ví,
kdo
je
její
nepřítel.
|
context |
Soukromoprávní
povaha
sporu
se
tak
promítá
i
do
sféry
procesní.
|
context |
Zamýšlený
trend
etatizace
rozhodčího
soudnictví
se
tak
výrazně
promítá
i
do
míry
jeho
autonomie,
která
je
ve
světě
obecně
považována
za
samozřejmou.
|
context |
Každý
odklad
nejenže
přináší
velké
ztráty
na
dané
investici,
ale
také
se
nepříznivě
promítá
do
ekonomiky
země
i
veřejného
života.
|
context |
Její
důsledky
se
projevily
nejprve
v
drastickém
dopadu
na
sociální
postavení
velkých
skupin
obyvatelstva,
odrazily
se
i
v
radikalizaci
jejich
politických
názorů
a
promítaly
se
pak
nepříznivě
do
všech
oblastí
fungování
politického
systému.
|
context |
Dotace
se
promítají
do
cen
energií,
prodávaných
ostatním
spotřebitelům.
|
context |
Chaos
při
výrobě,
skladování
a
distribuci
štěpných
látek
v
bývalém
SSSR,
který
využívají
mezinárodní
mafie
k
pašování
radioaktivního
materiálu
do
zemí,
jež
usilují
o
výrobu
jaderných
zbraní,
se
prý
nepromítá
do
výroby
či
skladování
zbraní
hromadného
ničení
v
republikách
rozpadlé
supervelmoci.
|
context |
Cena
vozu
a
ostatní
náklady
a
rizika
se
u
všech
značek
promítají
do
sazby
stejně.
|
context |
Domácí
kopírování
předem
nahrané
hudby
se
negativně
promítá
do
tržeb
nahrávacího
průmyslu,
avšak
zákaz
domácího
kopírování
by
zákazníky
poškodil
ještě
víc.
|
context |
Ale,
jak
říká
vedoucí
výzkumu
Tom
Smith,
toto
"se
nepromítá
do
obecné
podpory
konzervatismu
či
do
konzervativních
pozic
v
záležitostech
feminismu
a
občanských
práv".
|