context | Z
tohoto
gymnázia
také
pramenila
moje
první
politická
činnost
,
která
jako
v
řadě
celých
generací
inklinovala
ke
komunismu
.
|
context |
Proti
Kafelnikovi
jsem
musel
dost
riskovat
a
z
toho
pramenily
chyby,
ale
od
zadní
čáry
bych
na
něj
neměl
vůbec,
komentoval
porážku
Damm.
|
context |
Hospodářské
problémy
Umformtechniku,
který
se
podle
Hudce
nyní
nachází
na
hranici
katastrofy,
pramení
z
jeho
dřívější
80procentní
odbytové
orientace
na
trh
bývalého
Sovětského
svazu
a
z
administrativních
průtahů
při
jeho
privatizaci.
|
context |
Z
toho
někdy
pramenily
na
střídačce
zmatky.
|
context |
Ta
ovšem,
spíše
než
z
ideologických
východisek,
pramení
z
účelové
opozice
vůči
vládnoucí
ODS.
|
context |
Odtud
pramení
podvědomé
nadšení
některých
mladých
lidí,
lehce
proveditelná
nabídka
k
útěku
do
oblasti
prožívání.
|
context |
Mimořádné
postavení
marky
pramení
z
názoru,
že
německé
úrokové
sazby
budou
zvýšeny,
další
sílu
pak
získala
z
úspěchu
strany
FDP
v
zemských
volbách
v
Hesensku.
|
context |
Váš
kritický
pohled
pramení
i
z
toho,
co
nazýváte
medializací
politiky...
|
context |
Z
toho
pocitu
někdy
pramení
tendence
handicapované
osoby
raději
izolovat,
uvedl
Potměšil.
|
context |
Toto
se
mi
stalo
,
protože
.
.
.
Zednářské
symboly
a
nenávist
,
která
pramení
z
mých
příbuzných
|
context |
Většina
problémů
s
telefony
v
přímém
důsledku
pramenila
z
přetížení.
|
context |
Jeho
pochyby
pramenily
ze
skutečnosti,
že
Arnold
Levine,
výzkumný
pracovník
na
Princetonské
univerzitě,
zjistil
již
před
několika
lety
při
experimentech
s
myšmi,
že
gen
zvaný
p53
dokáže
změnit
normální
buňky
na
rakovinné.
|
context |
Značná
část
ztrát
společnosti
Bond
Corp.
pramenila
z
jednorázového
snížení
hodnoty
některých
aktiv
společnosti
Bond
Corp.
a
jejích
jednotek.
|
context |
Ztráta
pramení
z
odpisů
ve
výši
357,5
milionu
dolarů
z
investičního
portfolia
vysoce
výnosných
cenných
papírů
ve
výši
4,4
miliardy
dolarů,
které
zahrnují
i
rizikové
obligace
v
hodnotě
asi
3,7
miliardy
dolarů,
prioritní
akcie
ve
výši
400
milionů
dolarů
a
vládní
cenné
papíry.
|
context |
Toto
pramení
z
dvouletého
federálního
vyšetřování
nedovoleného
obchodování
s
akciemi
a
zpronevěry
cenných
papírů
na
burze
Wall
Street.
|
context |
Prezident
a
vrchní
ředitel
společnosti
CityFed
John
Atherton
řekl,
že
ztráta
pramení
z
několika
okolností.
|
context |
Vzrůst
dovozu
pramení
z
obecného
vzrůstu
nákupu
zahraničního
zboží.
|
context |
Změna
v
očekávaných
rozděleních
hotovosti
z
realitní
společnosti
Champs
kotované
na
burze
pramení
z
přepracovaného
odhadu
administrativních
nákladů,
uvedl
Jay
R.
Cohen,
výkonný
viceprezident
společnosti
Champs.
|
context |
Ale
všichni
souhlasí,
že
Gorbačovovy
problémy
pramení
ze
selhání
jeho
vlastního
systému.
|
context |
Podle
účastníků
kongresu
tyto
důsledky
přímo
pramení
z
a)
marxistické
devalvace
přírodních
zdrojů,
které
nejsou
produkovány
prací,
b)
neschopnosti
plánované
ekonomiky
regulovat
znečištění,
když
jsou
podniky
vlastněny
státem
a
pokuty
placeny
vládou
a
c)
pokračujícího
stalinistického
důrazu
na
těžký
průmysl
pro
rozvoj
ekonomiky,
což
produkuje
mnohem
intenzivnější
a
méně
úspornou
spotřebu
energie
a
přírodních
zdrojů,
než
je
tomu
na
Západě.
|
context |
Slabost
jenu,
říká,
očividně
pramení
ze
zájmu
japonských
investorů
o
nákup
dolaru
v
porovnání
s
jenem
kvůli
nákupu
amerických
emisí
dluhopisů
a
z
neustávajících
obav
kolem
letošního
pozdvižení
v
japonské
vládě.
|
context |
Ale
japonští
investoři
tvrdí,
že
jejich
neochota
investovat
pramení
nejen
z
obav
z
ekonomického
výhledu
Japonska,
ale
také
z
výhrad
k
nedávno
přepracovanému
investičnímu
zákonu
v
Mexiku.
|
context |
Takovéto
jednání
kongresu
pramení
z
interpretace
klauzule
o
dotacích,
která
je
mylná
a
protiústavní.
|
context |
V.
H.
Van
Horn,
prezident
a
generální
ředitel
společnosti
National
Convenience,
uvedl,
že
tento
krok
odráží
názor
firmy,
že
slabé
výkony
z
podnikání
pramení
spíše
než
z
větší
konkurence
benzinových
stanic
a
non-stop
otevřených
obchodů
s
potravinami,
z
toho,
že
nejsou
schopni
dodat
zákazníkům
to,
co
chtějí.
|
context |
Obvinění
ve
12bodové
obžalobě,
která
pramení
z
událostí,
které
se
údajně
staly
koncem
roku
1984
a
začátkem
roku
1985,
se
týkají
postupu
při
zápisu
šesti
studentů
a
přípravy
jistých
výkazů,
oznámila
společnost
Wilfred.
|
context |
500
milionů
dolarů
ve
směnkách,
největší
díl
dlouhodobého
dluhu
společnosti
Western
Union
v
celkové
výši
640
milionů
dolarů,
pramení
ze
zásadní
restrukturalizace
společnosti
v
prosinci
1987.
|
context |
Varování
IRS
pramení
ze
zákona
z
roku
1984,
který
požaduje
po
komkoli,
kdo
obdrží
od
klienta
nebo
zákazníka
více
než
10 000
dolarů
v
hotovosti
v
rámci
jedné
nebo
více
příbuzných
transakcí
"při
obchodu
nebo
podnikání",
aby
tuto
platbu
přiznal
v
dokumentu
pod
názvem
Formulář
8300.
|
context |
Závažnost
neštěstí
pramení
z
dlouholetého
překrucování
zákonů
a
z
lhostejnosti
byrokratického
systému.
|