context | Večer
mně
dali
všichni
najíst
,
že
jsem
to
vydržel
.
|
context | Dala
jsem
mu
vybrat
.
|
context | V
noci
už
mně
to
nedá
spát
.
|
context | Válečné
útrapy
,
které
prožívali
,
mu
myslím
daly
pořádně
zabrat
.
|
context | Měl
ještě
ty
noviny
,
tak
mi
je
dal
přečíst
.
|
context | Dokonce
dali
ukousnout
aspoň
kousek
svačiny
,
co
měli
,
takže
si
pár
lidí
ukouslo
z
jednoho
chleba
.
|
context | Maminka
jim
vždycky
dala
napít
nebo
něco
,
co
měla
pečeného
,
a
u
nás
na
dvoře
si
děti
hrály
.
|
context | Neublíží
jim
,
spíš
jim
dá
nažrat
.
|
context | Povídám
:
"
Pane
Louda
,
já
to
četl
,
dali
mi
to
přečíst
.
"
|
context |
Svatý
Václav
mohl
být
jak
knížetem,
který
"nedá
zahynouti
nám
ni
budoucím"
v
boji
proti
nacistům,
tak
patronem
kolaborace.
|
context |
Zde
vám
dají
smlouvu
kudrnatým
písmem
tištěnou,
dokument
tak
důležitě
se
tvářící,
že
vám
bezmála
dá
pocítit,
jak
asi
bylo
Mojžíšovi
-
jenže
bezcenný.
|
context |
Protože
je
zároveň
jedním
z
majitelů
turnovského
masokombinátu,
chtěl
dát
hostům
ochutnat
i
výrobky
ze
svého
závodu.
|
context |
Po
básníkovi,
jemuž
nebylo
dáno
zestárnout,
je
pojmenována
naše
nejvýznamnější
literární
cena
určená
nastupujícím
autorům.
|
context |
Příchody
brankářů
Kameše
(Kladno)
a
Maláče
(Jihlava)
by
měly
dát
zapomenout
na
nestálé
výkony
dvojice
Hrazdíra-
Nečas.
|
context |
Zrovna
probíhala
další
asijská
válka,
tentokrát
ve
Vietnamu,
a
ohlas
filmu
byl
takový,
že
dal
vzniknout
rozsáhlému
projektu
televiznímu.
|