context |
zdůrazní
však,
že
tak
rozhodně
nečiní
na
nátlak
britské
vlády,
nýbrž
jako
ústupek
svým
americkým
přátelům
a
finančníkům.
|
context |
Prostředky,
jimiž
tak
činí,
se
pohybují
kdesi
na
rozmezí
politické
úvahy
z
oblasti
sovětských
válečných
dějin
a
literatury
faktu,
nepostrádají
však
autorovu
osobní
upřímnost,
znalost
řady
problémů
a
schopnost
postavit
sérii
zdánlivě
provokativně
působících
srovnání,
na
nichž
je
čtenář
schopen
budovat
vlastní
závěry.
|
context |
Pojišťovny
nečinily
nic
nezákonného.
|
context |
Měli
bychom
se
znovu
pokusit
-
jak
to
kdysi
činil
právě
Vincenc
Kramář
-
získávat
současné
umění,
abychom
jednou
měli
autentický
soubor
naší
doby.
|
context |
S
odvoláním
na
občanský
soudní
řád
sdělil,
že
účastníci
řízení
a
jejich
zástupci
mají
právo
činit
si
ze
soudního
spisu
výpisy
a
opisy.
|
context |
"Jsem
proto
nadále
názoru,
že
je
zcela
nesmyslné
například
vznášet
majetkoprávní
nároky,
jako
to
činí
Sudetoněmecké
krajanské
sdružení,"
řekl
politik
FDP.
|
context |
Z
ekonomického
hlediska
je
totiž
úplně
lhostejné,
zda
se
stát
zadlužuje
přímo,
nebo
zda
tak
činí
prostřednictvím
mimorozpočtových
výdajů.
|
context |
Přičemž
tak
básník
činí
zároveň
soustředěným
odstřeďováním
všeho,
co
k
básnickému
slovu
nepatří,
co
je
jen
jeho
případek,
jehož
je
nutno
se
zbavit,
a
tím
slovo
očistit
od
všech
nepatřičných
příměsí
a
položit
ho
na
oltář
už
jako
slovo
čisté,
vyjmuté
z
řádu
jakéhokoli
účelu,
prvorodivé.
|
context |
Potíž
už
nastává,
když
má
být
Jelínek
pojednán
v
rámci
okruhu
katolického,
jak
činí
například
Zdeněk
Rotrekl
a
Antonín
Kratochvil.
|
context |
Myslím
si,
že
by
tak
neměli
činit
ani
jiní
politici.
|
context |
Největší
spory
vyvolal
mezi
poslanci
v
Haagu
návrh,
aby
totéž
musel
občan
činit
i
na
pracovišti,
což
bylo
nakonec
odmítnuto.
|
context |
Ve
svém
článku
č.
3
ústava
říká,
že
občan
může
činit
to,
co
mu
není
zákonem
zakázáno,
a
nikdo
jej
nesmí
nutit
činit
to,
co
mu
zákon
neukládá.
|
context |
A
to
i
přesto,
že
loterijní
zákon
č.
202
z
roku
1990
hovoří
jasně
-
pokud
provozuje
loterii
stát,
nemůže
tak
činit
nikdo
jiný.
|
context |
Ovšem
nebudu
tak
činit
jménem
něčeho,
co
ve
skutečnosti
není
legitimní,
neboť
bych
tak
zpochybnil
i
svůj
vlastní
postoj.
|
context |
Činí
tak
prostřednictvím
dealerů,
kteří
kontaktují
naše
občany
a
nabízejí
jim
mnohdy
značně
lukrativnější
podmínky
než
pojišťovny
ostatní.
|
context |
Nakonec
sami
posluchači
tak
nečiní
a
kupují
si
to,
co
se
jim
líbí
bez
ohledu
na
národnost,"
napsal
Pavel
Kalina
do
úvodníku
dubnové
Harmonie.
|
context |
Pokud
by
se
náš
autor
zabýval
českým
nacionalismem
a
jeho
problémy
důkladněji,
než
činí
doposud
(profesní
specializací
je
ostatně
historikem
raného
českého
středověku),
jeho
zjištění
by
možná
měla
ke
skutečnosti
blíže.
|
context |
Přímluva,
aby
zákon
nečinil
rozdíl
mezi
vdovami
"počestnými"
a
"nepočestnými",
má
sotva
naději
na
úspěch,
už
proto,
že
její
vyslyšení
by
znamenalo
větší
výdaje.
|
context |
Historie
nás
učí,
že
na
poraženého
nepřítele
lze
pohlížet
i
jinak,
než
to
činí
Václav
Bělohradský;
|
context |
Čiňme
všechno
pro
to,
aby
bylo
dosaženo
spravedlivého
a
trvalého
míru
mezi
námi
a
vůči
všem
národům."
|
context |
Někteří
američtí
důstojníci
si
jeho
dychtivost
a
snaživost
vykládali
jako
známku
loajality,
ale
činili
tak
zcela
nesprávně.
|
context |
Ale
zdá
se,
že
to
je
tím
druhem
podržení,
který
jeden
činí,
zatímco
míří
ke
dveřím.
|
context |
Poslanec
Chalmers
Wylie,
republikán
z
Ohia,
si
z
tohoto
případu
tropil
žerty:
"Podle
mě
zde
přítomná
dáma
činí
zásadní
prohlášení.
|
context |
Kdokoli,
kdo
kupuje
akcie,
tak
nyní
sází
na
některou
ze
speciálních
transakcí,
jako
je
například
rekapitalizace
nebo
převzetí
společnosti,
a
musí
tak
činit
na
základě
pouhé
domněnky
o
pravděpodobnosti
takové
události.
|
context |
Joel
Zweibel,
právní
zástupce
výboru
věřitelů
společnosti
Eastern,
se
včera
odmítl
vyjádřit
k
tomu,
zda
byli
odborníci
vůbec
požádáni,
aby
zvážili
i
jiné
možnosti,
a
zda
byli
nyní
vyzváni,
aby
tak
nečinili.
|
context |
V
nějaké
občanskoprávní
záležitosti
může
kdokoli
použít
Pátý
dodatek
jen
tehdy,
když
tak
činí
v
dobré
víře
a
má
oprávněné
přesvědčení,
že
by
ho
jeho
výpověď
mohla
vystavit
trestnímu
stíhání.
|
context |
Takové
zákony
porušují
opatření
druhého
článku,
na
jehož
základě
má
prezident
činit
doporučení
kongresu,
ale
který
prezidentovi
zároveň
dává
právo
zvolil
si
podle
vlastního
uvážení
předmět
těchto
doporučení.
|
context |
Firmy,
které
platí
daně
ze
mzdy
svých
zaměstnanců,
rovněž
poskytují
informace
o
konkurenci,
která
tak
nečiní,
říká.
|
context |
ZDE
JE
DALŠÍ
vysvětlení
toho,
proč
je
Japonsko
tvrdým
průmyslovým
konkurentem:
Návrhy
na
úsporu
peněz,
zvýšení
výkonnosti
a
podporu
morálky
podávají
dva
ze
tří
japonských
zaměstnanců,
zatímco
stejně
činní
pouze
8
%
Američanů.
|
context |
Jejich
úkolem
je
odradit
klienty,
aby
neopouštěli
trh,
což
individuální
investoři
hromadně
činili
po
propadu
v
říjnu.
|