|
Obětem
holocaustu
context |
Ten,
kdo
si
alergickým
stavem
svým
nebo
svého
dítěte
nedá
zkazit
dobrou
náladu
a
narušit
rodinnou
pohodu,
ví
si
rady
s
alergií.
|
context |
Obléhaná
bosenská
metropole
Sarajevo
prožila
včera
poměrně
klidnou
noc,
kterou
podle
místních
zdrojů
narušilo
pouze
několik
střel
a
sporadická
palba
z
ručních
zbraní
v
okolí
města.
|
context |
Vědci
v
souvislosti
s
tím
dokázali,
že
na
základě
těchto
poznatků
lze
určité
psychické
poruchy
léčit,
ale
zároveň
zažitý
způsob
vnímání
narušit.
|
context |
Ale
normální
sousedské
vztahy
přitom
nijak
narušeny
nebyly."
|
context |
Obávám
se,
že
by
tím
byl
narušen
celý
systém.
|
context |
Málokdo
však
najde
odvahu
k
tomu,
narušit
integritu
své
osobnosti.
|
context |
Sociální
smír
v
hodonínské
Sigmě
narušilo
podle
informace
předsedy
tamní
odborové
organizace
ing.
Zdenka
Škromacha
rozhodnutí
vedení
podniku
nevyplatit
k
1.
7.
dohodnuté
zvýšení
tarifních
mezd
o
21
procent
a
přídavek
k
dovolené
ve
výši
poloviny
průměrného
výdělku,
ačkoli
to
předpokládala
kolektivní
smlouva.
|
context |
Filmaři
však
pravděpodobně
naruší
noční
klid
místních
obyvatel.
|
context |
Tato
sféra
podléhá
přísnému
vojenskému
režimu,
jehož
chod
prý
nebyl
-
zrovna
tak
jako
v
obranném
průmyslu
či
v
elitních
jednotkách
ruské
armády
-
společenskými
procesy
narušen.
|
context |
Votava
je
obviněn
z
výtržnictví
v
souvislosti
s
povolenýmpietním
aktem
na
Národním
hřbitově
v
Terezíně
30.
července,
který
republikáni
narušili.
|
context |
Počáteční
následky
jsou
samozřejmě
negativní,
protože
práce
je
narušena
a
lidé
ztrácejí
příjmy
a
omezují
výdaje.
|
context |
Protože
provoz
komerčních
leteckých
linek
byl
narušen,
společnost
vyslala
tři
charterové
lety,
aby
výkonné
pracovníky
dostala
zpátky
na
západní
pobřeží
a
přivezla
přenosné
počítače,
mobilní
telefony
a
další
likvidátory
škod.
|
context |
Provoz
nebyl
narušen.
|
context |
A
když
kterákoli
složka
trhu
-
peníze,
termínové
obchody
nebo
opce
-
ztratí
likviditu,
cenový
mechanismus
(způsob,
kterým
jsou
určovány
ceny)
se
naruší
nebo
se
na
čas
zcela
vytratí.
|
context |
Společnost
ARCO
udržuje
kanceláře
v
Dallasu,
které
by
převzaly
zodpovědnost,
kdyby
byly
narušeny
mzdové
operace
v
Pasadeně.
|
context |
V
příštích
měsících
naruší
nákladní
a
osobní
automobilovou
dopravu
v
oblasti
Sanfranciského
zálivu
kolapsy
mostů
a
dálnic.
|
context |
Ceny
v
Bruselu,
kde
výpadek
počítače
narušil
obchodování,
také
prudce
klesly.
|
context |
Řekli,
že
tyto
nápory
se
často
objevily
poté,
co
experimenty
"narušili"
zvýšením
nebo
snížením
množství
použitého
elektrického
proudu,
nebo
jeho
vypnutím
a
zapnutím.
|
context |
Avšak
vidina
toho,
že
společnost
Ford
nakonec
podá
plně
kvalifikovanou
nabídku,
by
mohla
jednání
mezi
společností
GM
a
společností
Jaguar
narušit.
|
context |
Trh
také
narušily
zvěsti,
že
se
japonská
makléřská
firma
Nippon
Kangyo
Kakumaru
zbavuje
některých
z
30letých
dluhopisů,
které
nedávno
nakoupila.
|
context |
Ještě
více
znepokojující
je
vyhlídka,
že
by
celkový
kolaps
cen
akcií
mohl
permanentně
narušit
nový
základ
podpory
malých
investorů,
který
se
tento
mimoburzovní
trh
snaží
znovu
vybudovat
od
krachu
v
říjnu
1987.
|
context |
Očekává
se,
že
chemický
průmysl
oznámí,
že
z
důvodu
sklouznutí
cen
hlavních
komodit
tohoto
průmyslového
odvětví
byly
ve
třetím
čtvrtletí
narušeny
zisky.
|
context |
To
je
obzvláště
dobrá
zpráva
pro
ty,
kteří
nenávidí
riziko,
nedokáží
příliš
plánovat
a
odmítají
nechat
si
jakkoli
narušit
svůj
životní
styl.
|
context |
Všeobecně
se
má
za
to,
že
když
CFC
vystoupají
ze
země
do
stratosféry,
je
chlór
v
nich
obsažený
schopen
narušit
proces,
kterým
ultrafialové
paprsky
štěpí
kyslíkové
molekuly
a
vytvářejí
ozón.
|
context |
Toto
neformální
námořní
setkání
nenaruší
plány
na
formální
summit
na
jaře
nebo
v
létě
příštího
roku,
na
kterém
bude
pravděpodobně
uzavřena
smlouva
o
kontrole
zbraní.
|
context |
30.
května
na
sjezdu
lidových
zástupců
řekl:
"Nesdílíme
tento
přístup,
protože
by
okamžitě
zničil
společenskou
situaci
a
narušil
všechny
procesy
v
zemi."
|
context |
Nejdůležitější
je,
že
by
to
nenarušilo
stranu
a
moc
by
se
to
nedotklo
jejího
monopolu
na
politickou
moc.
|
context |
Námořní
setkání
nenaruší
plány
na
oficiální
summit
příští
rok
na
jaře
nebo
v
létě,
na
kterém
se
očekává
dokončení
smlouvy
o
kontrole
zbrojení.
|
context |
Ceny
ropy
zpočátku
vzrostly
kvůli
obavám,
že
silné
zemětřesení
v
severní
Kalifornii
naruší
produkci.
|
context |
A
pokud
se
to
stane,
celý
proces
přesunu
technologie
na
trh
může
být
narušen,
říkají.
|
context |
Ten
charakterizoval
roli
těchto
pěti
senátorů
jako
"ekvivalentní
pokusu
narušit...
proces
regulace"
a
neočekává
se,
že
ustoupí,
ačkoli
těchto
pět
senátorů
zpochybnilo
jeho
zprávu
ze
schůzky
v
roce
1987.
|
context |
Relativní
klid
by
samozřejmě
mohl
být
narušen,
kdyby
se
trh
znovu
propadl.
|
context |
Očekává
se
však,
že
oslavu
se
pokusí
narušit
nezvaný
host.
|
context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PCEDT/pml/wsj0522.cz.w.gz
19
|
Deficit
běžného
účtu
v
platební
bilanci
Francie
se
z
2,1
miliardy
franků
zrevidovaných
v
červenci
snížil
na
1,48
miliardy
francouzských
franků
(236,8
milionu
dolarů)
v
srpnu,
uvedlo
ministerstvo
financí.
|