context |
Rozdíl
nebyl
nikterak
závratný,
ale
napovídá,
že
by
celkový
týdenní
objem
mohl
být
ještě
vyšší
než
v
minulém
týdnu,
kdy
dosáhl
asi
697
mil.
Kč.
|
context |
Cit
nám
napovídá,
že
v
takových
případech
už
nejde
o
pozornost,
ale
dary,
které
můžeme
chápat
jako
úplatek
nebo
určitou
formu
korupce.
|
context |
Opětovný
příjezd
delegace
do
Belfastu
napovídá
,
že
Sinn
Fein
potřebuje
americkou
podporu
,
aby
mohla
čelit
jestřábům
ve
vlastních
řadách
.
|
context |
Středeční
složení
našeho
mužstva
napovídá,
že
trenéři
se
zřejmě
rozhodli
využívat
ve
větší
míře
nejlepších
hráčů
domácí
soutěže.
|
context |
Slova
Milana
Ftáčnika,
že
pokud
chce
být
parlament
vládě
partnerem,
musí
disponovat
informacemi,
rovněž
cosi
napovídají.
|
context |
Podtituly
jako
Učebnice
pro
začátečníky
nebo
Praktická
škola
hry
napovídají
obtížnost
a
zaměření.
|
context |
Snížení
pololetních
dividend
z
20
na
10
centů
na
akcii
"by
mi
napovídalo,
že
nepředpokládají
opravdu
rychlé
vyřešení
problémů,"
řekl
Frank
Rolfes,
analytik
u
společnosti
Dain
Bosworth
Inc.
z
Minneapolisu.
|
context |
Jak
napovídají
jejich
různorodé
taktiky,
je
katastrofu
možné
řešit
více
způsoby,
ačkoli
zatím
nelze
říct,
zda
se
změny
vyplatí.
|
context |
A
následkem
toho
-
jak
napovídá
nedávné
hlasování
sněmovny
pro
zrušení
ukončení
Cheneyho
programu
-
se
skutečným
cílem
obranné
"strategie"
stává
udržení
pracovních
míst.
|
context |
Jak
již
napovídá
sám
název,
jsou
tyto
operace
spojeny
s
dalekosáhlými
reformami
politik,
které
mají
za
cíl
pomoci
půjčujícím
si
zemím
vrátit
se
na
cestu
růstu
a
zvýšit
jejich
úvěruschopnost.
|
context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PCEDT/pml/wsj1307.cz.w.gz
19
|
Členové
senátního
Zpravodajského
výboru
si
v
překvapivém
zvratu
stěžují,
že
na
ně
někdo
z
výkonné
složky
donáší.
|