context |
Její
zástupci
namítli,
že
vzhledem
ke
svému
majetkovému
propojení
nejsou
ve
vzájemném
konkurenčním
vztahu
(Tchibo
Praha
je
dceřinou
společností
hamburské
firmy
Tchibo
Frisch
Rost
Kaffee,
která
současně
vlastní
80
procent
akcií
Balíren
Tchibo
Jihlava),
a
proto
nelze
sankcionovat
jejich
společnou
cenovou
politiku.
|
context |
Lidé
odvozující
svou
politickou
zkušenost
z
doby
nedávno
minulé
určitě
namítnou
něco
o
hledání
špionů
ve
vlastních
řadách.
|
context |
Schumpeter
myslel
v
dlouhých
historických
dimenzích
a
kdyby
dnes
žil,
asi
by
namítl,
že
to
je
ještě
příliš
krátké
období,
aby
bylo
možno
usvědčit
ho
z
nepravdy.
|
context |
Někdo
by
mohl
namítnout,
že
viditelná
byla
ČR
v
tomto
teritoriu
již
od
dob
dřívějších:
Ve
třicátých
letech
bylo
Československo
jedním
z
významných
obchodních
partnerů
jihoamerických
zemí,
zvláště
Argentiny..
|
context |
Je
možné
namítnout,
že
i
ve
středověku
byli
jedinci,
kteří
vynikali.
|
context |
Washingtonská
společnost
MCI
však
nebyla
potěšena
rozhodnutím
komise
FCC
ohledně
Tariffu
12
a
namítla,
že
"společnosti
AT&T
nelze
dovolit,
aby
obcházela
pravidla
komise
FCC".
|
context |
Jenže
poslanec
Don
Edwards
(demokrat
za
Kalifornii)
namítl,
že
by
hospodářský
pokles
mohl
zpomalit
realizaci
fúzí,
takže
by
se
snížilo
množství
vybraných
poplatků.
|