context | Musí
se
brát
v
úvahu
,
že
jsem
byla
pořád
malilinké
kolečko
,
které
nemělo
vůbec
žádné
zázemí
.
|
context | Byl
hrozně
tvrdý
velitel
a
na
lidi
v
první
rotě
byl
při
výcviku
nekompromisní
a
nerozeznával
ani
nebral
v
úvahu
věk
.
|
context |
Tohle
všechno
by
se
mělo
brát
v
úvahu.
o
|
context |
"Nebere
se
v
úvahu,
že
venkovský
lékař
musí
jezdit
za
pacienty
vlastním
vozem.
|
context |
Tyto
a
další
souvislosti
je
třeba
brát
dostatečně
v
úvahu.
|
context |
Je
třeba
brát
též
v
úvahu,
že
existuje
stále
Rozhodčí
soud
při
ČsOPK,
který
požívá
důvěry
zahraničních
subjektů.
|
context |
Při
přijímání
studentů
hraje
samozřejmě
hlavní
roli
vynikající
prospěch
a
úspěšné
zkoušky,
nicméně
při
posuzování
odvolání
(kterých
je
letos
500)
bereme
v
úvahu
potřeby
Pohraniční
policie,
zejména
na
hranici
se
Slovenskem,
takže
určitou
výhodu
mají
zájemci
z
příhraničních
oblastí,
řekl
Šilpoch.
|
context |
Menší
důraz
se
klade
na
zdravotní
hodnotu
potravin,
i
když
i
tu
berou
do
úvahy
tři
čtvrtiny
zákazníků.
|
context |
Myslím,
že
to
je
výsledek
určitých
tlaků
domácích
obchodníků
s
cennými
papíry,
přičemž
nikdo
nebere
v
úvahu
to,
že
velký
kapitál,
který
se
může
přijít,
potřebuje
mezinárodně
standardní
vyrovnávání.
|
context |
Ale
je
nutné
brát
v
úvahu
i
druhou
stránku
věci.
|
context |
Konstatoval
rovněž,
že
jakýkoliv
vládní
program,
který
nebere
v
úvahu
rozdíly
mezi
více
a
méně
zadluženými
podniky,
může
podle
bankéřových
slov
poškodit
efektivnější
firmy,
které
by
byly
schopny
snížit
své
závazky
vlastní
iniciativou.
|
context |
Na
prvním
místě
se
bere
v
úvahu
úmysl,
odpovídá
Boguslav
Prajsmer.
|
context |
Při
posuzování
premiéra
Klause
bere
veřejnost
patrně
v
úvahu
i
jeho
odpovědnost
za
činnost
celého
kabinetu,
případně
jednotlivých
resortů.
|
context |
Jenže
nebere
tak
v
úvahu
jízdní
podmínky,
jako
jsou
terenní
překážky,
v
zimě
sníh,
kdy
je
spotřeba
vyšší.
|
context |
Cena
tepla
se
musí
brát
v
úvahu
jako
ekonomická
skutečnost,
tvrdí
Jan
Paprskář
(na
snímku),
ředitel
Zásobování
teplem
Ostrava.
|
context |
V
úvahu
je
nutné
brát
různá
klimatická
pásma.
|
context |
Nebere
v
úvahu,
že
v
posledních
svobodných
volbách
roku
1932
získala
Hitlerova
NSDAP
38,8
procent
hlasů,
nevnímá
různé
strategie,
které
německé
politické
strany
volily
v
konfrontaci
s
Hitlerem;
|
context |
Pokud
bychom
nebrali
v
úvahu
vyšší
daňové
zatížení,
které
vzrostlo
o
dva
procentní
body
na
38
%,
a
negativní
změnu
kurzů,
společnost
by
splnila
očekávání
analytiků,
řekl
R.
Wayne
Atwell,
analytik
pro
Goldman,
Sachs
&
Co.
|
context |
Obchodníci,
kteří
nebrali
v
úvahu
čísla
této
obchodní
skupiny,
tak
měli
spoustu
času
na
obavy
týkající
se
nejnovějších
zpráv
o
produkci
OPEC.
|
context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PCEDT/pml/wsj2427.cz.w.gz
19
|
Jak
vyplynulo
z
jednání
vedených
v
hlavním
městě,
stávkující
pracovníci
automobilového
průmyslu
v
pátek
ukončili
svou
devatenácti
denní
blokádu
kovodílny
v
továrně
firmy
Peugeot
S.A.
ve
východní
Francii.
context |
"Existuje
určitě
spousta
věcí,
které
je
třeba
brát
v
úvahu,"
říká
Fogg.
| context |
Při
srovnávání
změn
v
míře
úmrtnosti
během
minulé
dekády
brala
studie
Národního
institutu
pro
rakovinu
v
úvahu
pouze
bělochy
a
černochy.
| context |
Tyto
procentní
údaje
neberou
v
úvahu
množství
obrazů,
které
zůstanou
na
ocet.
| context |
Úřad
pro
sčítání
lidu
při
rozhodování
o
tom,
které
rodiny
jsou
pod
touto
hranicí,
započítává
veškeré
příjmy
v
hotovosti,
ale
nebere
v
úvahu
další
státní
dávky,
jako
je
například
zdravotní
pojištění
Medicare.
| context |
"Pokud
nyní
sami
zalidníme
nějaké
místo,
staneme
se
silou,
jejíž
názor
bude
muset
kterákoli
nová
vláda
brát
v
úvahu"
| context |
Rozhodnutí
ve
sporu
Webster
vs.
Služby
reprodukčního
zdraví
dokládá,
že
nařízení
Nejvyššího
soudu
často
mívají
spouštěcí
efekt
a
rozšiřují
se
do
oblastí
zákona
a
politiky,
kterých
se
rozhodování
o
konkrétních
případech
netýkalo
a
které
soudci
nikdy
nebrali
v
úvahu.
| context |
Když
tento
plnicí
závod
nebereme
v
úvahu,
objem
obchodu
společnosti
Coca-Cola
Enterprises
počítaný
na
přepravky
stoupl
o
pouhé
1
%.
| context |
Odhadované
a
skutečné
výsledky
zahrnující
ztráty
nejsou
brány
v
úvahu.
| context |
Portfolia
dvou
hypotetických
rodin,
jednoho
páru
v
důchodovém
věku
a
jiného
páru
ve
věku
45
let
se
dvěma
příjmy,
ilustrují
různé
typy
rizik,
které
investoři
musejí
brát
v
úvahu.
| context |
Fiechter
řekl,
že
mezi
možnostmi,
které
regulátoři
brali
v
úvahu
pro
boj
s
diskriminací,
je
použití
"volavek"
-
vládních
vyšetřovatelů,
kteří
se
budou
vydávat
za
zájemce
o
koupi
domu.
| context |
Přes
tyto
výzvy
vidí
společnost
Marks
&
Spencer
ve
firmě
Brooks
Brothers
velký
potenciál,
přitom
bere
v
úvahu
velmi
uznávané
jméno
a
globální
vystupování.
| context |
Jenže
tyto
výpočty
neberou
v
úvahu
nehotovostní
výměr
na
pokles
hodnoty,
zohledňující
postupné
opotřebení
nádob
na
smažení
hranolků,
upadání
obchodů
a
podobně.
| context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PCEDT/pml/wsj2089.cz.w.gz
19
|
Akciová
společnost
Sandoz,
přední
švýcarský
chemický
a
farmaceutický
koncern,
uvedl,
že
v
prvních
devíti
měsících
letošního
roku
vzrostly
tržby
o
25
%
na
9,482
miliard
franků
(5,8O
miliard
dolarů),
přičemž
všechna
oddělení
koncernu
zaznamenala
velké
zisky.
| |