|
Vietnamské
silnice
patří
k
rizikovým
context |
Byl
zrušen
Fond
cestovního
ruchu,
který
Program
podpory
malého
a
středního
podnikání
v
této
oblasti
plnohodnotně
nenahrazuje.
|
context |
Dohodli
se
rovněž,
že
ztráty,
způsobené
stávkou,
nebudou
nijak
nahrazovat.
|
context |
Lidé
k
nim
zaujímají
kritický
vztah,
který
nahrazuje
bezmezné
zbožňování
z
dob
porevoluční
euforie.
|
context |
Proto
se
aktualizuje
spotřební
koš,
to
znamená,
že
se
nahrazuje
reprezentant,
který
se
už
nevyskytuje
nebo
se
stal
nevýznamným,
jiným
výrobkem
co
nejvíce
shodným
s
původním.
|
context |
Spor
o
ekologii
není
výrazem
odlišného
názoru
na
nezbytnost
racionálního
udržování
kvalitního
životního
prostředí,
ale
je
sporem
o
to,
zda
respektovat
nutnost
podřízení
se
současným
ekonomickým
a
politickým
mechanismům
individuální
a
společenské
volby
nebo
zda
se
je
pokoušet
nahrazovat
mechanismem
jiným
-
rozhodováním
elity,
rozhodováním
více
vědoucích,
silněji
problém
cítících,
hlasitějších.
|
context |
Není
možné
souhlasit
s
perspektivou,
v
níž
by
si
musel
spotřebitel
upravovat
vodu,
za
kterou
platí,
a
nahrazoval
by
tak
vlastně
úkol
vodárny.
|
context |
Zdá
se
mi,
že
tento
domnělý
spor
nahrazuje
skutečné
politické
diskuse.
|
context |
Muži
nadnormální
inteligence
a
energie
budou
postupně
nahrazováni
průměrnými
manažery.
|
context |
Tento
poplatek
inkasují
od
podnikatelů
střední
odborná
učiliště
za
přípravu
kvalifikační
zkoušky,
která
nahrazuje
podle
vyhlášky
525/92
stanovené
vzdělání
nebo
praxi,
popřípadě
obojí.
|
context |
Ta
byla
výrazně
podpořena
zejména
Vilímkovým
vydáním
Komedií
a
her
Matěje
Kopeckého
dle
sepsání
syna
Václava
z
roku
1862
-
co
legendě
chybělo
na
konkrétních
faktech,
však
nahrazovaly
smyšlenky.
|
context |
Jeden
nahrazuje
druhý
a
když
skončí,
není
proč
litovat.
|
context |
V
reakci
na
zmezinárodňování
tohoto
průmyslu
nahrazuje
Sinyardova
společnost
nezávislé
zahraniční
distributory
zcela
vlastněnými
pobočkami.
|
context |
Poznamenává,
že
vedoucí
pracovníci
odvětví
se
až
dosud
znepokojovali,
že
až
spotřebitelé
začnou
nahrazovat
své
televize
těmi
s
HDTV,
budou
čelit
vážnému
nedostatku
programů.
|
context |
Nahrazuje
Pat
Brownovou,
které
dala
rada
divadla
Alley
výpověď
před
18
měsíci.
|
context |
Jiné
automobilky
nahrazují
starší
provozy
flexibilními
montážními
linkami,
na
kterých
lze
současně
vyrábět
různé
modely
aut.
|
context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PCEDT/pml/wsj1878.cz.w.gz
19
|
Když
občané
San
Franciska
a
přilehlých
obcí
začali
odhadovat
škody
úterního
ničivého
zemětřesení,
stanice
NBC
News
začala
odhadovat
škody
toho,
o
čem
někteří
mluví
jako
o
neschopnosti
zajistit
úplné
zpravodajství
v
prvních
momentech
zemětřesení.
context |
Velké
regionální
a
celostátní
řetězce
obchodů
se
nahrazují
rodinnými
provozy,
které
za
vyšší
ceny
nabízejí
zboží
horší
kvality.
| context |
Zdá
se,
že
registrace
společnosti
Merksamer
podle
konkurzního
zákona
tuto
dohodu
nahrazuje.
| context |
"Pokud
již
účetní
systém
společnosti
běží
na
počítači
IBM,
nebudeme
jej
nahrazovat,"
přiznává
Kenneth
H.
Olsen,
prezident
společnosti
Digital.
| context |
Kupující
se
musí
spoléhat
na
to,
že
dodavatel
"produkty
neustále
zdokonaluje
a
nahrazuje
je
modernějšími",
říká.
| |