ln95048_057

ln95048_057

ProjectPDT
Genreletter

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Jazykové zákampí Krombožinec a schutidrb

(NLN 21. 1. 1995) Velmi ráda čtu Jazykové zákampí pro poučení i zábavu. To otištěné v LN 21. 1. bylo pro mne spíš zábavné, byť jinak, než jak to pociťoval jeho autor při listování ve Slovníku spisovného jazyka českého. Se zájmem jsem totiž sledovala, jak dokáže poznamenat slovní zásobu uživatelů věkový odstup. Nevím, jak je starý autor sloupku pan A. Měšťan, jsem rozum brala a s bohatstvím naší mateřštiny se seznamovala za první republiky, ale protože jsem ještě živa a on, počítám, není žádný holobrádek, (...) nedělí nás od sebe ani jeden lidský věk, a hle, on se pobaveně pozastavuje nad některými výrazy, které "za mých časů" byly obecně srozumitelné. Můj otec byl lékař a ve společnosti, ve které jsem vyrůstala, nebylo zvykem užívat ve vztahu k člověku slova zadek. Lapidárnější výraz na pět písmen nepřicházel vůbec v úvahu. Mluvilo se poněkud nepřesně o bocích, a pokud se chtěla ona tělesná partie, kde se záda přestávala slušně jmenovat, označit výstižněji, přišlo ke cti ono nelibozvučné slovo hýždě, které pana Měšťana tak zaujalo. (...) Ovšem jen v případě, že šlo o dospělé, u dětí se "ona vyvýšenina na zadní straně pánve atd." (podle definice Slovníku spisovného jazyka českého) nazývala úhrnně (...) výrazem prcinka. Nezdrobnělé znění se však považovalo za vulgární a i v lidovém popěvku, spíše odrhovačce - "Postavila putnu na kraj rybníka, vystrčila chmchm na kominíka..." - se dalo uhodnout jen z rytmu. (...) A máme tu jiný lechtivý termín - ošoustat boty. Původní smysl slovesa byl patrně zcela nevinný, právě tak jako s ním související podstatné jméno šoustka, značící úzkou průlinu, štěrbinu, průchod. S tímto pojmovým obsahem se uchoval v češtině emigrantů, kteří ztratili kontakt s vývojem jazyka doma. Jedna známá, které zabránilo vypuknutí první světové války v návratu ze studijního pobytu v cizině, se později naturalizovala v Anglii a přijela do vlasti po dlouhých letech. Tato již starší distingovaná dáma ovšem bez jakýchkoli dvojsmyslných záměrů líčila, že z její vilky vede nejkratší cesta ke stanici autobusu nedlážděnou šoustkou mezi zahradami. Jindy zase, že se zpozdila při cestě do divadla, a tak si to šoustla mezi těmi zahradami a zablátila si střevíčky. Skoro mne dojala oprášená průpovídka o Radeckém. Tento císařský maršál, potomek starého českého vladyckého, později však poněmčeného a do hraběcího stavu povýšeného rodu, se stal pro Čechy ztělesněním rakušáctví a jeho jméno se uvádělo v různých posměšných souvislostech. S odstupem let projevy negativního postoje k někdejšímu mocnářství přestaly být aktuální a jméno maršála Radeckého vymizelo z povědomí občanů právě tak jako jeho pomník odstraněný hned po první světové válce z Malostranského náměstí. Podobné průpovídky pozbyly vtipnosti a nebyl to jev ojedinělý. Kdopak dnes , kdo to byl "starý Procházka" nebo "pilný občan Čehona"? Sic transit gloria mundi - a nejen sláva, ale, jak je vidět, i právě opačná proslulost.


Download Source DataDownload textDependenciesPML ViewPML-TQ Tree View