es_125.01
es_125.01
View options
Tags:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Spoustu
,
zpaměti
vám
nemůžu
vypovědět
celý
seznam
.
Byla
to
moje
práce
.
Takových
patnáct
let
jsem
intenzivně
překládala
z
ruštiny
a
z
francouzštiny
.
Všechno
z
ruštiny
?
Z
francouzštiny
taky
.
Z
francouzštiny
třeba
De
Costera
.
Jak
se
při
překladu
knihy
postupuje
?
To
je
velice
krásná
a
dobrodružná
práce
.
Nejdřív
si
člověk
musí
tu
knihu
dobře
přečíst
a
pochopit
vztah
jazyka
,
z
kterého
se
překládá
,
k
češtině
.
Potom
se
jede
po
větách
,
ne
po
slovech
,
po
větách
,
a
hledají
se
adekvátní
výrazy
.
Někdy
je
to
velice
obtížné
.
Jsou
knihy
,
které
se
skutečně
nedají
vůbec
přeložit
,
například
veliký
slavný
román
od
Lva
Tolstého
Vojna
a
mír
.
To
je
můj
oblíbený
román
.
Vždycky
v
létě
o
prázdninách
si
ho
čtu
v
ruštině
a
vždycky
přemýšlím
,
jak
bych
ho
přeložila
.
Nedokázala
bych
to
,
protože
je
tam
asi
sedm
,
osm
různých
společenských
vrstev
a
každá
vrstva
mluví
jiným
jazykem
.
Všichni
mluví
pochopitelně
rusky
,
ale
jiné
výrazivo
mají
šlechtici
,
jiné
námořníci
,
jiné
vojáci
,
jiné
obyčejní
sedláci
.
Je
to
velice
složité
.
Když
někdo
tu
knihu
přeloží
,
vždycky
udělá
chyby
,
protože
to
nelze
.
My
v
češtině
na
toto
nemáme
adekvátní
výrazy
.
Jak
dlouho
vám
překlad
jeho
knihy
trval
?
Kdysi
jsem
překládala
nahrubo
deset
stránek
za
den
.
Ovšem
to
bylo
nahrubo
.
Když
potom
byla
celá
kniha
přeložená
,
jela
jsem
znova
a
těch
deset
stránek
jsem
opět
každý
den
pilovala
a
pak
znova
přepisovala
.
Když
se
má
pracovat
poctivě
,
dobrý
překlad
trvá
minimálně
půl
roku
,
když
to
je
poctivě
udělané
.
Ovšem
taky
se
to
dá
udělat
velmi
rychle
,
zanedbat
to
a
jet
nahrubo
do
počítače
.
Pak
to
je
velmi
rychlé
,
ale
je
to
velmi
nekvalitní
.
Taky
záleží
na
předloze
.
Jaké
pomůcky
jste
u
toho
používala
?
Prosím
?
Nerozuměla
jsem
dobře
.
Buďte
tak
laskavá
,
opakujte
znova
otázku
.
Jaké
pomůcky
jste
u
překladu
používala
?
To
je
především
slovník
,
velké
slovníky
,
a
taky
rukověť
správné
češtiny
.
Často
si
překladatelé
berou
i
rukověti
češtiny
,
kde
jsou
,
dejme
tomu
,
lidové
výrazy
,
slangové
výrazy
.
Všechno
záleží
na
předloze
,
z
které
se
překládá
.
Děkuji
.
Přejdeme
k
další
fotce
.
Ano
.
Co
je
na
této
fotce
?
To
je
pozoruhodná
fotografie
.
To
je
fotografie
z
roku
1960
odněkud
z
Vršovického
nádraží
,
kdy
ještě
jezdily
lokomotivy
na
páru
,
kdy
se
ještě
v
lokomotivách
topilo
uhlím
a
lokomotivy
byly
zahalené
do
oblaku
černého
kouře
a
bílé
páry
.
Na
pohled
to
bylo
hezké
,
ale
pro
krajinu
to
bylo
přímo
smrtící
.
Cestujete
ráda
vlakem
?
Jezdím
ráda
vlakem
,
protože
je
to
zajímavé
,
je
to
klidné
.
Mohu
si
tam
číst
,
mohu
se
dívat
z
okna
,
mohu
pozorovat
lidi
.
Daleko
radši
jezdím
vlakem
než
autobusem
.
Je
nějaké
místo
,
kam
byste
se
ještě
ráda
podívala
?
Jestli
myslíte
v
naší
republice
,
tak
toho
znám
v
podstatě
velmi
málo
.
Pořád
jsme
jezdili
do
jižních
Čech
,
odkud
pocházeli
moji
rodiče
,
a
zanedbala
jsem
zcela
,
dejme
tomu
,
Prachovské
skály
,
Krkonoše
,
západní
Čechy
,
Moravu
.
Ovšem
v
mém
věku
to
už
všechno
nestihnu
,
ale
mohu
si
to
představovat
.
Download Source Data • Download text
• Dependencies • PML View • PML-TQ Tree View