ln94207_97

ln94207_97

Date19
Source typenws
Year19
Annotation statustamw
Subsettrain-6
Genrereview
Text typepub

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Překřtěný Tankový prapor

Literatura Petr Dudek Amerického vydání se nedávno dočkal Škvoreckého Tankový prapor. Kromě seriózního vydavatele (The Ecco Press) projevil o téměř kultovní knihu z dob československé normalizace zájem i solidní americký tisk. Recenze, jíž knihu čtenáři přibližuje James McManus v literární příloze New York Times z minulé neděle, odpovídá zvyklostem recenzentů velkých deníků ve Spojených státech, ale pro českého čtenáře, pokud navíc patří ke Škvoreckého příznivcům, může být zdrojem překvapení.

Za první překvapení nemůže McManus, ale překladatel Paul Wilson. U nás vžitý název Tankový prapor mu připadal zřejmě příliš suchý, a překřtil proto Škvoreckého knihu na Republiku kurev (The Republic of Whores). Vedl jej k tomu snad úspěch knihy amerického satirika P. J. O'Rourkea Parlament kurev (Parliament of Whores)?

Recenzent McManus, který Wilsonův překlad jinak na výjimky chválí, se nad touto radikální operací pozastavuje a celkem případně podotýká, že Wilsonův vylepšený název může navozovat dojem šťavnatějšího obsahu, než jaký vyprávění skutečně přináší. Ačkoli, jak McManus píše, v mnoha okamžicích hlavní hrdina Danny Smiřický na mysli jak tělesné, tak politické kurevnictví, bylo by přesto vhodnější, kdyby se překladatel přidržel doslovného překladu titulu. S tím lze nejspíše souhlasit. Recenzent ale nabídne překvapení druhé, totiž svůj doslovný překlad názvu Škvoreckého románu, který zní - Velitel tanku (The Tank Commander).

Báli jsme se jich zbytečně, poznamenává McManus poté, co konstatuje, že Škvoreckého kniha ukazuje, v jak špatném stavu byla vojska sovětského bloku, jejichž úkolem bylo napadnout... síly NATO. Jak je vidět, všímá si americký recenzent těch aspektů, které českým čtenářům jedné z nejpopulárnějších Škvoreckého knih rozhodně vrásky nedělaly, ji četli v bůhvíkolikátém opise či kopii, nebo v torontském paperbackovém vydání.

Byli jsme od začátku na jedné lodi, tvrdí přesto v závěru svého rozboru James McManus.

Český čtenář, pokud se k recenzi dostane, těžko potlačí dojem, že otcem této sympatické, byť vratce podložené recenzentovy myšlenky bylo pouhopouhé přání a že americká literární veřejnost přes všechnu snahu bude číst v Tankovém praporu alias Republice kurev něco jiného, než v něm četli a čtou čtenáři čeští.


Download Source DataDownload textDependenciesPML ViewPML-TQ Tree View